Aprenda Inglês com Música https://fluency.io/br/trilha/ingles-com-musica/ Wed, 26 Mar 2025 15:35:22 +0000 pt-BR hourly 1 https://fluency.io/br/wp-content/uploads/sites/3/2023/12/favicon.png Aprenda Inglês com Música https://fluency.io/br/trilha/ingles-com-musica/ 32 32 Faroeste Caboclo em Inglês https://fluency.io/br/blog/faroeste-caboclo-em-ingles/ https://fluency.io/br/blog/faroeste-caboclo-em-ingles/#respond Fri, 28 Feb 2025 17:55:12 +0000 https://fluency.io/br/?post_type=post&p=96163 Descubra como Faroeste Caboclo em inglês ganhou vida! Veja os desafios da tradução e confira a letra completa dessa adaptação incrível feita por Gavin Roy.

The post Faroeste Caboclo em Inglês appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
Quem é fã de Legião Urbana sabe que Faroeste Caboclo não é só uma música, é uma verdadeira saga em forma de canção. Agora, imagina essa mesma história épica traduzida para o inglês, com direito a violão, sotaque gringo e aquela paixão brasileira que só Gavin Roy consegue colocar em tudo o que faz. Pois é exatamente isso que você vai encontrar aqui: a versão completa de Faroeste Caboclo em inglês, adaptada pelo gringo brasileiro mais querido da internet — e que talvez seja o único americano capaz de cantar essa letra quilométrica sem perder o fôlego.

Letra do Faroeste Cabloco em inglês

No, he held nothing back, that John of Santo Cristo’s
What everyone would verify when from the path he strayed.
He left behind him all the boredom of the farmland
Just to feel the seething hatred in his blood that Jesus made.

As a kid he only dreamt of being a thief
And even more so when a soldier shot his father in the head.
He was the terror of the prairie where he lived,
And when he went to school the teachers were the ones that learned instead.

He went to church but just to steal the alms
Collected from all the lovely lowly little ladies in their lace.
Honest to God he knew that he was something special –
That godforsaken wilderness was simply not his place.

He wanted out so he could go and see the ocean
And all the other stuff that he’d seen on TV.
He saved up money so he finally could get goin’,
And of his own volition said, “Hey, it’s just me.”

He screwed with all the little girls of the city,
Playing doctor; he was expert by the time that he hit twelve.
Got sent to juvie by the time he hit fifteen,
Where his hatred only grew the further into hell he’d delve.

He didn’t understand the way the world worked –
Discrimination based on being black or white or rich or poor.
He got fed up trying to come up with the answers,
And so he bought a one-way ticket straight to Salvador.

Rolling into town he went to grab a coffee
And he ran across a cattle driver who would say:
He’d bought a ticket already and was gonna have to skip
The whole damn trip, but John saved him in a way.

He was sayin’, “I was headin’ for Brasília.
There is no finer place the country wide.
But I really need to stay to see my daughter.
How ‘bout I hang back and you can take my ride.”

And John accepted the proposal,
And on a bus he rolled to Planalto Central.
He was crazy ‘bout the city,
And departing from the terminal he saw the Christmas lights and decked out halls.

“My God, but what a gorgeous city!
I’ll start working once the new year’s in full swing, ah!”
Harvesting wood as a carpenter’s apprentice,
Made a hundred grand per month in Taguatinga.

He’d hit the red-light district every single Friday
Spending all the hard-earned money of a harder working lad.
And he bumped shoulders with a lot of shifty rollers,
Including a lost bastard grandson of his great granddad,

A Peruvian who was living in Bolivia
And brought back tons of shady shit from there.
His name was Pablo, and he would declare
He’d hatch a new plan to start to sell his ware.

And Santo Cristo worked himself into the ground,
But all the money somehow wasn’t quite enough to even eat.
Back home at seven he would hear the same old newscast
Always saying that the government would keep him on his feet.

But he was over all the empty talk,
And he decided, just like Pablo, he would make do on his own.
He then discussed the sacred details one more time,
And remaining quite uncrucified the seeds were quickly sown.

Right away, all the crazies of the city
Heard the little piece of news: “That there’s some good dope!”
And John of Santo Cristo soon was loaded,
And he started down the dealers’ slippery slope.

He made friends and visited the Asa Norte
And hit up all the rock parties to unreel.
But of a sudden, under the influence
Of one of his comrades in the city, he began to steal.

The very first holdup he screwed it up
And for the first time headed straight to hell on the fast-track:
Brutal violence and raping of his body;
“You’re gonna see – I’m gonna get you back.”

And now our Santo Cristo was a gangster in the city,
Feared and fearless in Distrito Federal.
He had no fear at all of any boss man, policeman,
Drug-dealer, captain, playboy or highbrow.

‘Twas then our hero chanced to meet a girl,
And for all his sins committed he right there repented.
Maria Lucy was a stunning little thing,
And Santo Cristo promised his whole heart to her and meant it.

He told Maria that he wanted to get married,
And rebegan the workin’ wood he used to.
“Maria Lucy, I’ll love you for forever,
And I even wanna have a kid with you.”

The time went by. One day a guy came to the door,
An older man, a one-percenter with some cash in hand,
And he made a less than noble proposition,
And from John wanted an answer, an answer his demand.

“I don’t drop pipebombs in sidewalk magazine stands
Nor in elementary schools – I won’t do that, no!
And I won’t protect no goddamn ten-star general
Who sits behind his big ol’ desk, scared shitless, bro.

And it’d be better if you got the hell away
And never messed with any Pisces, Scorpio ascendant!”
But before he left, the old man with a look of hatred back said,
“You’re a dead man, you’ve just killed yourself, my friend.”

“You’re a dead man, you’ve just killed yourself, my friend.
You’re a dead man, you’ve just killed yourself, my friend…
There’s ten words I’ll never get out of my head!
I’m gonna suffer consequences in the end…”

It’s not that Santo Cristo had it all right;
His whole future wasn’t alright and he didn’t work for days.
He got hammered and one day while on a bender
He found out that there was someone different working in his place.

He spoke with Pablo that he wanted an accomplice
And had money and was wanting either way to arm himself.
Pablo would smuggle contraband out of Bolivia
And Santo Cristo in Planaltina’d help resell.

But then it happened that a guy named Jeremiah,
Another smuggler with a reputation, came on scene.
It wasn’t long ‘til Santo Cristo’s plans he knew,
And he decided that this John needed to be blasted clean.

But Pablo carried a Winchester Twenty-Two,
And Santo Cristo had already learned to shoot.
But he decided that he’d use it only after
Jeremiah was the first to make a move.

Jeremiah, shameless pothead that he was,
Arranged the rager and made sure that everyone knew how to play.
He assaulted the innocent young girls
And claimed to be a true believer, but he hadn’t learned to pray.

And Santo Cristo hadn’t come home in a lifetime,
And the longing started getting to his head.
“I’m outta here, Imma see Maria Lucy.
I think it’s high time that the two of us were wed.”

Then getting home he moaned
And for the second time he got a taste of hell straight from the devil’s cup:
To Maria Lucy Jeremiah’d gotten married,
And he already had knocked her up.

Santo Cristo was only pure hatred inside,
So he challenged Jeremiah to a duel.
“Two o’clock PM tomorrow in Ceilândia,
Right in front of Lot Fourteen, that’s where I’ll be, fool!

And take your pick, any weapon that you want,
‘Cuz either way I’ll blow your brains out you bastard double-crosser.
I’ll also be killing that dumb bitch Maria Lucy,
Who I loved right up ‘til I lost her.”

And Santo Cristo had no clue how to react
When he saw the cable TV network crews
And the reporters live-reporting on the duel
Giving the time, the place, the reason on the news.

Then two o’clock that Saturday arrived.
Without delay, the gaping masses came to take the whole thing in.
A man hit Santo Cristo ‘fore he turned,
Aiming only at his back and then starting to grin.

Feeling the blood well in his throat,
John gazed toward the little flags a-waving and the crowd enthralled.
He looked out at the vendors and the cameras
And the people from TV, there to film it all.

O que rolou por trás dessa versão?

Traduzir Faroeste Caboclo já parece uma tarefa pra lá de ousada. Fazer isso em inglês, respeitando rima, ritmo e emoção, é quase coisa de filme. E foi exatamente isso que o Gavin encarou — com direito a cadernos rabiscados, ensaios intermináveis e umas boas doses de suor e risada no meio do caminho.

Quer saber todos os detalhes dessa missão impossível? Desde o primeiro acorde no violão até a última revisão da legenda, a gente contou tudo no artigo especial sobre os bastidores. Vem conferir e se surpreender com essa história!

The post Faroeste Caboclo em Inglês appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/faroeste-caboclo-em-ingles/feed/ 0
Nomes de Instrumentos Musicais em Inglês https://fluency.io/br/blog/instrumentos-musicais-em-ingles/ https://fluency.io/br/blog/instrumentos-musicais-em-ingles/#respond Sat, 11 Jan 2025 12:36:13 +0000 https://fluency.io/br/?post_type=post&p=92332 Os instrumentos musicais em inglês são essenciais para quem ama música ou estuda inglês. Aprenda os nomes, traduções e frases de exemplo para usar sem desafinar!

The post Nomes de Instrumentos Musicais em Inglês appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
Os nomes de instrumentos musicais em inglês são uma peça-chave para qualquer fã de música ou estudante do idioma. Seja para falar sobre a sua banda favorita ou acompanhar as letras das músicas internacionais, dominar esses termos vai te dar um baita impulso no vocabulário! Neste artigo, você vai conferir uma lista completa com exemplos de frases, traduções e dicas práticas. Pronto para afinar o seu inglês? Bora lá!

Introdução aos instrumentos musicais em inglês

A música é uma linguagem universal, e os instrumentos musicais são as ferramentas que permitem dar vida a essa arte.

Conhecer os nomes dos instrumentos em inglês não só enriquece o seu vocabulário, mas também facilita a comunicação em um contexto internacional, seja para estudar música, viajar ou apenas conversar sobre o tema.

Instrumentos de corda

Os instrumentos de corda, também conhecidos como string instruments, são aqueles que produzem som através da vibração de cordas, que podem ser tocadas com os dedos, um arco ou até mesmo percutidas. Esses instrumentos são bastante versáteis e aparecem em gêneros musicais que vão desde a música clássica até o rock.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
1 Violin Violino
2 Guitar Violão/Guitarra
3 Viola Viola
4 Double Bass Contrabaixo
5 Harp Harpa
6 Cello Violoncelo
7 Banjo Banjo
8 Mandolin Bandolim
9 Ukulele Ukulele
10 Balalaika Balalaica
  • The violin is a key instrument in classical music. (O violino é um instrumento fundamental na música clássica.)
  • I learned to play the guitar when I was a teenager. (Eu aprendi a tocar violão quando era adolescente.)
  • The harp produces a soft and beautiful sound. (A harpa produz um som suave e bonito.)
  • The cello has a rich, deep tone that is perfect for solos. (O violoncelo tem um tom rico e profundo que é perfeito para solos.)

Instrumentos de sopro – madeiras

Os instrumentos de sopro da família das madeiras, conhecidos como woodwind instruments, produzem som através da vibração do ar no interior do instrumento. Tradicionalmente, eram feitos de madeira, mas hoje podem ser encontrados em outros materiais, como metal e plástico. Eles são muito usados na música clássica, no jazz e em bandas sinfônicas.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
11 Flute Flauta
12 Clarinet Clarinete
13 Saxophone Saxofone
14 Oboe Oboé
15 Bassoon Fagote
16 Piccolo Flautim
17 Recorder Flauta doce
18 English Horn Corne inglês
19 Contrabassoon Contrafagote
20 Bagpipes Gaita de fole
  • The flute has a light and airy sound, perfect for melodies. (A flauta tem um som leve e arejado, perfeito para melodias.)
  • He played the saxophone in a jazz band. (Ele tocava saxofone em uma banda de jazz.)
  • The clarinet is commonly used in classical and jazz music. (O clarinete é comumente usado na música clássica e no jazz.)
  • The bagpipes are a traditional instrument in Scottish music. (A gaita de fole é um instrumento tradicional na música escocesa.)

Instrumentos de sopro – metais

Os instrumentos de sopro da família dos metais, conhecidos como brass instruments, produzem som através da vibração dos lábios do músico no bocal. Feitos tradicionalmente de metal, eles têm um som forte e vibrante, sendo muito utilizados em orquestras, bandas marciais e no jazz.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
21 Trumpet Trompete
22 Trombone Trombone
23 French Horn Trompa
24 Tuba Tuba
25 Bugle Corneta
26 Cornet Cornetim
27 Flugelhorn Fliscorne
28 Baritone Horn Trompa barítono
29 Euphonium Bombardino
30 Sousaphone Sousafone
  • The trumpet is often used in jazz and classical music. (O trompete é frequentemente usado no jazz e na música clássica.)
  • The tuba is the largest and lowest-pitched brass instrument. (A tuba é o maior e mais grave instrumento de sopro da família dos metais.)
  • The trombone adds a rich, sliding tone to the orchestra. (O trombone adiciona um tom rico e deslizante à orquestra.)
  • The French horn has a mellow and smooth sound. (A trompa tem um som suave e aveludado.)

Instrumentos de percussão

Os instrumentos de percussão, ou percussion instruments, produzem som através de batidas, choques ou vibrações. Eles são a alma do ritmo em muitos gêneros musicais, desde orquestras sinfônicas até bandas de rock e músicas folclóricas. Nesta categoria, você encontrará tanto instrumentos afinados quanto não afinados.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
31 Drums Bateria
32 Snare Drum Caixa
33 Bass Drum Bumbo
34 Cymbals Pratos
35 Tambourine Pandeiro
36 Triangle Triângulo
37 Maracas Maracas
38 Xylophone Xilofone
39 Gong Gongo
40 Congas Conga
  • He plays the drums in a rock band every weekend. (Ele toca bateria em uma banda de rock todo fim de semana.)
  • The cymbals crashed loudly during the performance. (Os pratos soaram alto durante a apresentação.)
  • Maracas are common in Latin American music. (As maracas são comuns na música latino-americana.)
  • The triangle adds a light, metallic sound to the orchestra. (O triângulo adiciona um som metálico e leve à orquestra.)

Instrumentos de tecla

Os instrumentos de tecla, ou keyboard instruments, são aqueles tocados por meio de teclas que, ao serem pressionadas, produzem sons. Essa categoria abrange desde instrumentos clássicos, como o piano, até modernos, como o teclado elétrico. Eles são essenciais em estilos como música clássica, pop, rock e até jazz.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
41 Piano Piano
42 Organ Órgão
43 Harpsichord Cravo
44 Accordion Acordeão
45 Keyboard Teclado
46 Electric Organ Órgão elétrico
47 Celesta Celesta
48 Clavichord Clavicórdio
49 Electric Piano Piano elétrico
50 Melodica Melódica
  • The piano is one of the most versatile and popular instruments in the world. (O piano é um dos instrumentos mais versáteis e populares do mundo.)
  • She learned to play the accordion with her grandfather. (Ela aprendeu a tocar acordeão com o avô dela.)
  • The harpsichord was widely used during the Baroque period. (O cravo foi amplamente usado durante o período barroco.)
  • The keyboard is a key element in modern pop music. (O teclado é um elemento fundamental na música pop moderna.)

Instrumentos eletrônicos

Os instrumentos eletrônicos, ou electronic instruments, dependem da eletricidade para produzir som. Eles revolucionaram a música moderna, sendo peças fundamentais em gêneros como eletrônica, pop e rock. Muitos desses instrumentos têm sons únicos e infinitas possibilidades criativas.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
51 Synthesizer Sintetizador
52 Electric Guitar Guitarra Elétrica
53 Theremin Teremim
54 Drum Machine Bateria Eletrônica
55 Electric Bass Baixo Elétrico
56 Keytar Keytar
57 Sampler Sampler
58 Electronic Organ Órgão Eletrônico
59 Looper Looper
60 Turntable Toca-Discos
  • The synthesizer allows musicians to create unique, futuristic sounds. (O sintetizador permite que músicos criem sons únicos e futuristas.)
  • She plays the electric guitar in a rock band. (Ela toca guitarra elétrica em uma banda de rock.)
  • The theremin is played without physical contact, which is fascinating. (O teremim é tocado sem contato físico, o que é fascinante.)
  • The drum machine adds rhythm to electronic music tracks. (A bateria eletrônica adiciona ritmo às faixas de música eletrônica.)

Instrumentos tradicionais e étnicos

Os instrumentos tradicionais e étnicos, ou traditional & ethnic instruments, carregam a cultura e a história de diferentes povos ao redor do mundo. Eles são usados em músicas folclóricas, rituais e celebrações culturais, conectando gerações e tradições.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
61 Sitar Sitar
62 Didgeridoo Didgeridoo
63 Djembé Djembê
64 Bagpipes Gaita de Fole
65 Bouzouki Bouzouki
66 Koto Koto
67 Tabla Tabla
68 Pan Flute Flauta Pan
69 Shamisen Shamisen
70 Berimbau Berimbau
  • The sitar is a traditional Indian string instrument. (O sitar é um instrumento de cordas tradicional da Índia.)
  • The didgeridoo is one of the oldest wind instruments in the world. (O didgeridoo é um dos instrumentos de sopro mais antigos do mundo.)
  • The djembé is commonly used in West African music. (O djembê é comumente usado na música da África Ocidental.)
  • The berimbau is essential in Brazilian capoeira music. (O berimbau é essencial na música da capoeira brasileira.)

Instrumentos híbridos ou atípicos

Os instrumentos híbridos ou atípicos, conhecidos como hybrid or uncommon instruments, são aqueles menos convencionais ou que combinam características de diferentes tipos de instrumentos. Apesar de menos conhecidos, eles trazem inovação e sons únicos para a música.

Instrumento em Inglês Tradução em Português
71 Harmonica Gaita
72 Kalimba Kalimba
73 Hang Drum Hang Drum
74 Ocarina Ocarina
75 Glass Harmonica Harmônica de Vidro
76 Waterphone Waterphone
77 Chapman Stick Chapman Stick
78 Theremin Teremim
79 Didgeribone Didgeribone
80 Stylophone Stylophone
  • The harmonica is a small, portable wind instrument. (A gaita é um pequeno instrumento de sopro portátil.)
  • The kalimba produces beautiful, soothing tones with just your thumbs. (A kalimba produz tons bonitos e suaves apenas com os polegares.)
  • The hang drum has a mesmerizing, meditative sound. (O hang drum tem um som hipnotizante e meditativo.)
  • The theremin is played without touching the instrument. (O teremim é tocado sem tocar no instrumento.)

Como os instrumentos aparecem em diferentes estilos musicais?

Agora que você conhece os principais instrumentos, já parou para pensar como eles aparecem em diferentes gêneros musicais? Olha só:

    • Jazz: O saxophone, trumpet e piano são reis desse estilo.

The jazz band had an amazing saxophone solo. A banda de jazz teve um solo incrível de saxofone.

    • Música clássica: Violinos, violoncelos e harpas marcam presença.

Classical music often features the violin and cello. A música clássica frequentemente apresenta o violino e o violoncelo.

    • Rock: O guitar e a drum formam a base do estilo.

The guitarist played an electric guitar solo in the rock concert. O guitarrista tocou um solo de guitarra elétrica no show de rock.

    • Pop: Os teclados e baterias são os mais usados.

Most pop songs use the keyboard to create upbeat sounds. A maioria das músicas pop usa o teclado para criar sons animados.

Perguntas frequentes

Como se diz “violino” em inglês?

A palavra “violino” em inglês é violin.

Qual é a diferença entre piano e keyboard?

Piano é o instrumento acústico tradicional, enquanto keyboard se refere aos teclados eletrônicos.

Como se escreve “guitarra” em inglês?

A palavra correta para guitarra em inglês é guitar.

O que são instrumentos de percussão?

Instrumentos como drum (tambor) e cymbals (pratos) fazem parte da família de percussão.

Conclusão

Dominar os nomes de instrumentos musicais em inglês não é só uma forma de expandir seu vocabulário, mas também uma maneira divertida de se conectar com a música e o idioma!

Do violin ao drum, passando pelo saxophone e o keyboard, você está pronto para identificar, falar e até impressionar em qualquer conversa sobre música.

Agora é hora de praticar! Coloque essas palavras em uso, cante junto com suas músicas favoritas e, quem sabe, até toque um instrumento para valer. Porque, afinal, a música sempre soa melhor quando entendemos cada nota… e cada palavra!

Você já afinou o seu inglês com o vocabulário de instrumentos musicais, mas que tal tocar a conversa ainda mais alto? Conheça o curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo e aprenda com os professores que são sucesso de público e crítica. Ah, e tem bônus exclusivos que vão fazer você dançar de alegria!

The post Nomes de Instrumentos Musicais em Inglês appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/instrumentos-musicais-em-ingles/feed/ 0
Inglês com Linkin Park https://fluency.io/br/blog/ingles-com-linkin-park/ https://fluency.io/br/blog/ingles-com-linkin-park/#respond Thu, 10 Oct 2024 17:46:19 +0000 https://fluency.io/br/?post_type=post&p=88713 Descubra como a música "Numb" do Linkin Park pode te ajudar a aprender inglês com vocabulário, gramática e expressões de forma empolgante!

The post Inglês com Linkin Park appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
A música “Numb” do Linkin Park é uma verdadeira mina de ouro para quem quer aprender inglês de forma emocionante e divertida. Vamos mergulhar na letra dessa canção incrível e descobrir como ela pode te ajudar a melhorar o vocabulário, a gramática, a pronúncia e até expressões idiomáticas!

A análise da letra vai mostrar como aprender inglês pode ser algo que vai muito além do básico, conectando a língua com emoções e experiências reais.

Como melhorar sua pronúncia com “Numb”

Uma das sacadas mais legais dessa análise é como a música apresenta palavras com sons que enganam! Por exemplo, o som mudo da letra “B” em palavras como “numb” e “bomb”. Mesmo que o “B” apareça na escrita, ele não é pronunciado.

Outros exemplos que seguem esse padrão são “thumb” (polegar) e “comb” (pente). A letra “B” está lá, mas fica quietinha! Isso é comum em várias palavras em inglês, então fica de olho quando for praticar.

Gramática na música: present perfect e sufixo “-less”

A letra de “Numb” também é perfeita para aprender sobre o Present Perfect, que aparece na frase “I’ve become so numb”. Essa estrutura é usada para falar de algo que começou no passado e tem efeito no presente.

O Present Perfect é formado por have/has + o particípio passado do verbo principal. Super simples quando você pratica com exemplos!

E não para por aí! A música traz também o uso de adjetivos com sufixo “-less”, como em “faithless” (sem fé) e “fearless” (destemido). O sufixo “-less” é muito útil para indicar ausência de algo, e você vai ver isso o tempo todo em inglês!

Expressões idiomáticas: O que significa “Walk a Mile in My Shoes”?

Na letra de “Numb”, encontramos uma expressão idiomática super poderosa: “walk a mile in my shoes”. Isso significa “coloque-se no meu lugar”. Não, não é pra sair andando com o sapato dos outros! Essa expressão é usada para pedir empatia, para que as pessoas entendam suas dificuldades antes de julgar.

Essa frase é uma ótima maneira de ampliar seu repertório de expressões que fazem diferença no cotidiano. A ideia aqui é: antes de criticar alguém, tente imaginar como é viver a vida dessa pessoa.

Contexto emocional de “Numb”

Além de tudo, “Numb” fala sobre pressão familiar e expectativas. O vocalista do Linkin Park, Chester Bennington, escreveu a letra inspirado em sua relação complicada com a mãe. Isso traz uma profundidade emocional muito grande para a canção.

Frases como “I’m tired of being what you want me to be” (Estou cansado de ser o que você quer que eu seja) refletem essa frustração e decepção com as expectativas dos outros, especialmente dos pais.

A música abre espaço para discutir temas como falta de comunicação e dificuldades emocionais nas relações familiares. Quem nunca passou por isso, né? O aprendizado vai além da língua inglesa e nos faz refletir sobre nossas próprias experiências de vida.

Palavras e expressões para ficar de olho

Tired of: expressão usada para mostrar que você está cansado de algo. Exemplo: “I’m tired of studying” (Estou cansado de estudar).

Faithless: adjetivo que vem de faith (fé) com o sufixo “-less”, que indica ausência de algo. Significa “sem fé” ou “descrente”.

Fearless: adjetivo que vem de fear (medo) com o sufixo “-less”, indicando ausência de medo. Significa “destemido”.

Numb: significa “entorpecido” ou “insensível”. Pode ser tanto física quanto emocionalmente.

Present Perfect: usado para falar de ações que começaram no passado e ainda são relevantes. Exemplo: “I’ve become so numb” (Eu me tornei tão insensível).

Conclusão

Aprender inglês com música é muito mais divertido e eficiente! Com “Numb” do Linkin Park, você não só entende melhor a gramática e o vocabulário, mas também se conecta com os temas emocionais e culturais por trás da letra.

Isso faz com que o aprendizado seja muito mais significativo, ligando a língua ao seu lado emocional e ao mundo à sua volta. Então, bora aproveitar o poder da música para turbinar seu inglês!

Agora que você aprendeu o que estava buscando, aproveite para conhecer o curso de inglês da maior escola de idiomas do mundo. Estude com os professores mais amados da internet com bônus exclusivos.

Quiz: Inglês com Linkin Park – “Numb”

1. Qual é o principal tema emocional abordado pela música “Numb”?

  • Relações familiares conflituosas
  • A importância da amizade
  • O valor do trabalho duro
  • A busca pelo sucesso

2. O que significa a expressão idiomática “walk a mile in my shoes”?

  • Colocar-se no lugar de outra pessoa
  • Andar uma milha com sapatos confortáveis
  • Caminhar uma longa distância
  • Experimentar novos estilos de vida

3. O que o sufixo “-less” significa em palavras como “faithless”?

  • Mais fé
  • Ausência de fé
  • Aumento da fé
  • Fé contínua

4. Qual a função do Present Perfect em frases como “I’ve become so numb”?

  • Indicar uma ação que começou no passado e tem relevância no presente
  • Descrever uma ação futura
  • Descrever uma ação habitual
  • Falar de uma ação interrompida

5. O que o termo “numb” significa na música?

  • Insensível ou entorpecido
  • Com raiva
  • Animado
  • Energético

Resultado do Quiz

q1 = 0, q2 = 1, q3 = 1, q4 = 1, q5 = 1

The post Inglês com Linkin Park appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/ingles-com-linkin-park/feed/ 0
Music Time – Honey Pie https://fluency.io/br/blog/music-time-honey-pie/ https://fluency.io/br/blog/music-time-honey-pie/#respond Wed, 06 Oct 2021 12:52:00 +0000 https://fluency.io/br/blog/music-time-honey-pie/ Os Beatles vão nos ajudar a aprender apelidos carinhosos em inglês!

The post Music Time – Honey Pie appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
Sabe aquela pessoa que tem um lugar especial no seu coração? No Music Time de hoje, vou ensinar 8 maneiras carinhosas de chamá-la com a ajuda da música Honey Pie, dos Beatles. Essas palavrinhas se chamam Terms of Endearment, que no literal seria algo como “laços de ternura”, mas são termos carinhosos!⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Honey Pie
O próprio nome dessa canção é uma maneira muuito querida de chamar alguém. Literalmente, significa “torta de mel”, mas podemos dizer que seria algo como “docinho”. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Dessa expressão, temos mais dois apelidos:

Honey
Mel⠀
⠀⠀⠀

Hun
Essa é uma versão mais curta de “honey”, bem carinhoso.

Existe também uma forma bem conhecida e, dela, podemos usar mais duas.

Baby
Bebê
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Babe
Que tem o mesmo significado, mas a pronúncia é diferente, presta atenção em como eu falo no vídeo para não errar! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Bae
A versão mais curta do exemplo anterior.

Podemos falar também:

Sweet heart
Literalmente “coração doce”, que por si já é bem fofo. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Sweetie
Também uma versão encurtada, que também é jeito muito querido de chamar alguém.

Essas foram algumas maneiras carinhosas de chamar alguém que você ama! Não esquece de salvar essa dica e me contar aqui nos comentários, qual dessas expressõezinhas você usaria para chamar aquela pessoa que você tem muito carinho?

The post Music Time – Honey Pie appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/music-time-honey-pie/feed/ 0
“Nothing Else Matters” – Metallica https://fluency.io/br/blog/nothing-else-matters/ https://fluency.io/br/blog/nothing-else-matters/#respond Sun, 04 Apr 2021 12:52:00 +0000 https://fluency.io/br/blog/nothing-else-matters/ Quem disse que rock não é cultura? Descubra aqui a dica de inglês que Metallica nos ensina no Music Time de hoje.

The post “Nothing Else Matters” – Metallica appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
🎵 No Music Time de hoje, vamos aprender inglês com “Nothing Else Matters”, do Metallica!

Essa música icônica traz uma palavrinha que vale ouro no inglês: matter. Ela tem mais de um significado e aparece bastante em expressões do dia a dia. Vamos entender melhor?

Você se lembra das palavras que podem ser substantivo e verbo ao mesmo tempo? “Matter” é uma delas!

Veja só:

Matter (substantivo): questão, assunto, matéria
Matter (verbo): importar, interessar, ter importância

Agora que você entendeu o básico, vamos aprender duas expressões super comuns com essa palavrinha:

As a matter of fact

Significa “na verdade”. Usamos quando queremos acrescentar uma informação ou até corrigir algo de forma educada.

Exemplos:

As a matter of fact, there’s still something I want to say.
Na verdade, ainda há algo que eu quero dizer.

As a matter of fact, I’m also learning French and Spanish.
Na verdade, eu estou aprendendo francês e espanhol também.

No matter

Significa “não importa”. Pode ser usado para expressar que algo não vai mudar, independentemente do que aconteça.

Exemplos:

No matter what, I will be by your side.
Não importa o que aconteça, eu estarei ao seu lado.

His opinion doesn’t really matter to anyone in here.
A opinião dele realmente não importa para ninguém aqui.

Agora ouça a música e preste atenção no trecho que dá nome a ela:

“Nothing else matters”
Nada mais importa

Ou seja, essa música é perfeita para você refletir sobre o uso de “matter” no inglês real e emocional.

Gostou do episódio? Continue sua jornada no inglês e confira nosso curso de inglês completo para se aprofundar ainda mais! 📚

The post “Nothing Else Matters” – Metallica appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/nothing-else-matters/feed/ 0
Music Time – Don’t Pass Me By https://fluency.io/br/blog/music-time-dont-pass-me-by/ https://fluency.io/br/blog/music-time-dont-pass-me-by/#respond Sun, 04 Apr 2021 12:52:00 +0000 https://fluency.io/br/blog/music-time-dont-pass-me-by/ Esta dica é para “don’t pass by”!

The post Music Time – Don’t Pass Me By appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
Hey, guys! How’s it going? 🎸

Seja muito bem-vindo, muito bem-vinda a mais um Music Time da Fluency Academy! Hoje vamos aprender inglês com uma das bandas mais lendárias de todos os tempos: The Beatles. A música da vez é “Don’t Pass Me By”, e nela encontramos duas expressões super úteis e cheias de emoção!

Let’s rock and learn!

Expansão de Vocabulário

Através da letra dessa canção, aprendemos duas expressões idiomáticas com significados diferentes do literal. Vamos ver:

Expressão em Inglês Tradução / Significado Exemplo em Inglês Tradução
Pass someone by Ignorar alguém / não dar atenção He passed me by and didn’t say a word. (Ele me ignorou e não disse uma palavra.)
Make someone blue Deixar alguém triste Don’t make me blue. (Não me deixe triste.)

Curiosidade:
A palavra blue, além da cor “azul”, também é uma forma informal de dizer “triste” em inglês. Por isso, “feeling blue” quer dizer estar triste.

Exercícios para praticar

1. Traduza as frases a seguir para o inglês:
a) Não me ignore.
b) Por que você o deixou triste?
c) Ela me ignorou ontem na festa.

2. Complete as frases com as expressões corretas:
a) Don’t ___ me by.
b) That movie always ___ me blue.
c) I saw him, but he just ___ me by.

3. Crie uma frase com “pass someone by” e outra com “make someone blue”.

Respostas

1. Tradução:
a) Don’t pass me by.
b) Why did you make him blue?
c) She passed me by at the party yesterday.

2. Completar:
a) Don’t pass me by.
b) That movie always makes me blue.
c) I saw him, but he just passed me by.

3. Criação de frases:
Resposta livre. (Exemplo: Please don’t pass me by like that again. / It really makes me blue when you leave without saying goodbye.)

E aí, curtiu o Music Time de hoje? 🎶 Agora que você aprendeu duas expressões novas com os Beatles, que tal ouvir a música de novo prestando atenção no vocabulário?

Gostou do episódio? Continue sua jornada no inglês e confira nosso curso de inglês completo para se aprofundar ainda mais! 📚

Bye bye! See you next class! 🎤✨

The post Music Time – Don’t Pass Me By appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/music-time-dont-pass-me-by/feed/ 0
Music Time – Can’t Buy Me Love https://fluency.io/br/blog/music-time-cant-buy-me-love/ https://fluency.io/br/blog/music-time-cant-buy-me-love/#respond Sun, 04 Apr 2021 12:52:00 +0000 https://fluency.io/br/blog/music-time-cant-buy-me-love/ Músicas são ótimas companheiras para o estudo de idiomas. Vem descobrir o que os Beatles ensinam nesta música!

The post Music Time – Can’t Buy Me Love appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
Hello, guys! How’s it going?

Sejam bem-vindos ao Music Time: uma série de vídeos em que utilizo músicas para ensinar inglês. Música, assim como o ensino de idiomas, é uma das minhas grandes paixões, e sempre acreditei que uma coisa pode complementar a outra. Por isso criei este quadro! Vamos para a primeira música?

Os Beatles são uma das minhas bandas favoritas e suas músicas me ajudaram bastante a aprender inglês. Então, nada mais justo do que pegar uma música deles para nosso primeiro Music Time!

Em “Can’t Buy Me Love”, eu falo um pouquinho sobre duas possíveis utilizações da palavra “for”, especificamente do trecho:

Cause I don’t care too much for money
For money can’t buy me love

Porque eu não ligo tanto para dinheiro
Porque dinheiro não pode me comprar amor

Na primeira frase, o “for”  faz parte da expressão “care for”, que significa “ligar” ou “se importar” com algo. Já na segunda frase, o “for” funciona como um substituto da palavra “because”.

 “For” não aparece na letra original, porém é cantada no último refrão da música.

Espero que tenha curtido o primeiro Music Time! Me conta nos comentários que outras músicas você gostaria de ouvir aqui!

The post Music Time – Can’t Buy Me Love appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/music-time-cant-buy-me-love/feed/ 0
Music Time – Leave My Kitten Alone https://fluency.io/br/blog/music-time-leave-my-kitten-alone/ https://fluency.io/br/blog/music-time-leave-my-kitten-alone/#respond Sun, 04 Apr 2021 12:52:00 +0000 https://fluency.io/br/blog/music-time-leave-my-kitten-alone/ Escutando músicas no idioma que estamos estudando, aprendemos expressões que os nativos usam muito. Confira aqui mais uma no Music Time.

The post Music Time – Leave My Kitten Alone appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
Hello, guys! What’s up?

Vamos para mais um Music Time? No vídeo de hoje, eu vou falar um pouquinho sobre duas expressões muito utilizadas no inglês: “leave someone alone” e “had better”. Elas aparecem em um trecho da música Leave My Kitten Alone, gravada pelos Beatles.

Nesta canção, o cantor fala “you better leave my kitten all alone”, usando exatamente as duas expressões de uma vez só. Mas o que elas significam?

“Leave someone alone” significa “deixar alguém em paz” – no caso da música, o gatinho ou a gatinha do cantor -, enquanto “you had better” é usada para sugerir ou mandar alguém fazer algo. Portanto, na canção, o cara mandar alguém deixar a gatinha ou o gatinho dele em paz, mais especificamente um “bulldog gordo”.

E aí, gostou da música de hoje? Me conta nos comentários qual é a sua música favorita dos Beatles.

The post Music Time – Leave My Kitten Alone appeared first on Fluency.io Brasil.

]]>
https://fluency.io/br/blog/music-time-leave-my-kitten-alone/feed/ 0