Fluency.io Espanhol https://fluency.io/es/ Mon, 19 May 2025 16:44:44 +0000 es hourly 1 https://fluency.io/es/wp-content/uploads/sites/2/2023/12/favicon.png Fluency.io Espanhol https://fluency.io/es/ 32 32 Past Participle of Go en Inglés https://fluency.io/es/blog/past-participle-of-go/ https://fluency.io/es/blog/past-participle-of-go/#respond Mon, 19 May 2025 16:19:26 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66811 El Past Participle of 'Go' es 'gone'. Te contamos cómo usarlo con soltura, sin errores, y con ejemplos claros que te van a encantar.

The post Past Participle of Go en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
El past participle del verbo go es gone. Sí, así de directo: si te preguntás cómo se dice “ido” en inglés,
esa es la respuesta. Pero, ojo, que usarlo correctamente es otra historia… porque aunque parezca fácil, este verbo tiene sus mañas.

En esta guía vamos a destripar todo lo que necesitás saber sobre gone: cuándo usarlo, cómo no confundirlo con went o been,
cómo combinarlo con los tiempos verbales, y cuáles son los errores más comunes. Todo eso con montones de ejemplos y explicaciones al hueso
para que lo entiendas sin vueltas. ¡Dale que va!

¿Cuál es la forma correcta del past participle del verbo go?

Empezamos con lo básico: la forma correcta del participio pasado de go es gone. Esta forma aparece
con tiempos compuestos como el presente perfecto (have gone) y el pasado perfecto (had gone).
A diferencia de went, que es el pasado simple, gone siempre necesita compañía.

  • She has gone to the store. → Ella ha ido a la tienda.
  • We had gone before they arrived. → Nosotros habíamos ido antes de que ellos llegaran.
  • They’ve gone on vacation. → Ellos se han ido de vacaciones.
  • He has gone to bed already. → Él ya se ha ido a la cama.

¿Cómo se conjuga completamente el verbo go?

Antes de meternos a fondo con gone, vale la pena ver la película completa del verbo go, ¿no?
Aquí te dejo su conjugación más importante, con ejemplos para que lo visualices mejor:

Tiempo verbal Forma del verbo Ejemplo en inglés Traducción
Base (infinitivo) go I want to go home. Quiero ir a casa.
Pasado simple went She went to the bank. Ella fue al banco.
Participio pasado gone He has gone already. Él ya se ha ido.

Y ahora, una ronda más de ejemplos para que quede clarísimo:

  • They go to school every day. → Ellos van a la escuela todos los días.
  • He went to school yesterday. → Él fue a la escuela ayer.
  • She has gone to school already. → Ella ya ha ido a la escuela.
  • We had gone to school before 8 a.m. → Ya habíamos ido a la escuela antes de las 8 a.m.

¿Cuál es la diferencia entre gone y been?

Aunque ambos se usan con have, no significan lo mismo. Aquí va el truco: gone indica que alguien se fue y
aún no volvió. En cambio, been se usa cuando alguien ya regresó. Sencillo, ¿no?

  • She has gone to Paris. → Ella ha ido a París (y sigue allí).
  • She has been to Paris. → Ella ha estado en París (pero ya volvió).
  • They have gone out for dinner. → Ellos han salido a cenar (y aún no regresaron).
  • They have been out for dinner. → Ellos salieron a cenar (y ya volvieron).

¿Cuándo se usa gone en lugar de went?

¡Esta sí que es una gran duda! Básicamente, usamos went en pasado simple, sin ayuda de ningún verbo auxiliar.
En cambio, gone siempre va con have o had.

  • I went to school yesterday. → Fui a la escuela ayer.
  • I have gone to school every day this week. → He ido a la escuela todos los días esta semana.
  • She went home after work. → Ella se fue a casa después del trabajo.
  • She has gone home already. → Ella ya se ha ido a casa.

¿Cómo se forma el presente perfecto con gone?

El presente perfecto es uno de los mejores amigos del gone. Para armarlo, necesitas: have/has + gone.
¡Y listo! Sirve para hablar de experiencias recientes o acciones que siguen conectadas al presente.

  • I have gone to that restaurant many times. → He ido a ese restaurante muchas veces.
  • He has gone to the doctor. → Él ha ido al médico.
  • They have gone hiking. → Ellos han ido de excursión.
  • We’ve gone shopping. → Hemos ido de compras.

¿Y el pasado perfecto?

Aquí la fórmula mágica cambia un poco: had + gone. Se usa para hablar de algo que ocurrió antes de otra cosa
en el pasado. Fácil y potente.

  • She had gone before I called. → Ella ya se había ido antes de que llamara.
  • We had gone to the museum before lunch. → Habíamos ido al museo antes del almuerzo.
  • They had gone home early. → Ellos se habían ido temprano a casa.
  • I had gone there once. → Yo había ido allí una vez.

¿Puede usarse gone con futuro perfecto?

¡Claro que sí! Cuando querés hablar de algo que va a haber pasado en el futuro (sí, suena loco pero tiene lógica),
usamos will have + gone. Y suena súper natural cuando lo dominás.

  • By next week, she will have gone to Italy. → Para la próxima semana, ella habrá ido a Italia.
  • He will have gone before we arrive. → Él ya se habrá ido antes de que lleguemos.
  • We will have gone by noon. → Nos habremos ido para el mediodía.
  • They will have gone home by then. → Ellos ya se habrán ido a casa para entonces.

¿Cuáles son los errores más comunes al usar gone?

Aunque gone parece fácil, ¡más de uno mete la pata! Aquí van los errores clásicos que hay que evitar:

  1. Usar went en lugar de gone en tiempos compuestos.
  2. Olvidarse del auxiliar have/has.
  3. Confundir been con gone (¡ouch!).

Veamos cómo suenan estos errores y sus formas correctas:

  • ❌ She gone to the store.
    ✅ She has gone to the store. → Ella ha ido a la tienda.
  • ❌ I have went today too.
    ✅ I have gone today too. → También he ido hoy.
  • ❌ He has been to the gym. (si no ha regresado)
    ✅ He has gone to the gym. → Él ha ido al gimnasio.

¿Qué otras estructuras usan gone?

Gone se cuela en más estructuras de lo que pensás. Algunas son comunes, otras algo raras, pero todas súper útiles:

  • Present Perfect Continuous: I’ve been going to the gym lately. → Últimamente he estado yendo al gimnasio.
  • Voz pasiva (más rara): The chance is gone. → La oportunidad se ha ido/perdido.
  • Expresiones comunes: He’s gone crazy. → Se ha vuelto loco.
  • It’s all gone wrong. → Todo ha salido mal.

¿Cuáles son algunas expresiones comunes con gone?

¡Ah, las expresiones idiomáticas! Son geniales para sonar más natural y fluido en inglés. Aquí algunas con gone:

  • Gone for good → Se fue para siempre
  • Gone too far → Se pasó de la raya
  • Gone missing → Desaparecido
  • Gone bad → Echado a perder

¿Cómo se usa gone en lenguaje coloquial?

Cuando los nativos quieren expresarse rápido y sin rodeos, gone entra en juego con expresiones muy del día a día.
Estas son algunas que vas a escuchar bastante:

  • She’s gone and done it again! → ¡Ella lo ha vuelto a hacer!
  • They’ve gone wild! → ¡Se han vuelto locos!
  • You’ve gone mad! → ¡Estás loco!
  • He’s gone off the rails. → Se ha descontrolado.

¿Por qué es importante dominar gone?

Entender cómo y cuándo usar gone no es solo una curiosidad gramatical. ¡Es clave para sonar natural y evitar errores que
hacen ruido! Dominarlo te abre puertas en conversaciones del día a día, entrevistas, correos formales y hasta en exámenes de inglés.
Además, marca la diferencia entre un principiante y alguien que ya empieza a pensar en inglés.

Y lo mejor de todo: una vez que lo entiendes, lo vas a usar sin darte cuenta. Porque gone está en todas partes: en series,
canciones, películas y en la forma en que los angloparlantes se expresan todo el tiempo.

Preguntas Frecuentes

¿Cuál es el past participle de go?

Es gone. Así de simple.

¿Cuál es la diferencia entre gone y went?

Gone se usa con have y forma tiempos compuestos. Went es el pasado simple. Ejemplo: He went home (fue), He has gone home (se ha ido).

¿Se puede decir I have went?

Nope. Eso suena mal. La forma correcta es I have gone.

¿Qué significa has gone?

Significa que alguien se ha ido… ¡y todavía no ha vuelto!

¿Gone puede usarse solo?

Normalmente no. Siempre necesita un auxiliar como have o had.

¿Cómo se traduce She has gone home?

Se traduce como: Ella se ha ido a casa.

Conclusión

Ya ves que el mundo de gone no es tan misterioso como parece. Solo había que organizar bien las ideas, explicar las diferencias
y practicar con ejemplos reales. ¡Ahora lo tenés todo clarísimo!

Recuerda: gone es participio pasado, siempre va con have, y nunca se usa como went. Además, se mete en expresiones
de lo más útiles. Y si alguna vez te volvés a preguntar si es went o gone, volvé a este artículo y aclaralo al toque.

¡Nos vemos en el próximo tema!

Si el verbo go ya no tiene secretos para vos, ¡entonces llegó el momento de ir más allá!
Conocé el curso de inglés de la escuela de idiomas más grande del mundo y avanzá
con los profes más queridos de internet. ¿Lo mejor? Hay bonificaciones exclusivas listas para vos… ¡antes de que se vayan!

The post Past Participle of Go en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/past-participle-of-go/feed/ 0
Keep en Español https://fluency.io/es/blog/keep-en-espanol/ https://fluency.io/es/blog/keep-en-espanol/#respond Mon, 19 May 2025 08:59:01 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66807 Keep en inglés significa “mantener”, “guardar” o “seguir”, según el contexto. Descubre cómo usarlo sin complicaciones.

The post Keep en Español appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
Keep en español significa “mantener”, “guardar” o “seguir”, dependiendo del contexto. Así, sin rodeos y directo al punto: es un verbo superversátil que cambia su significado según cómo y con qué lo uses.

Y si te lo has topado en canciones, series, señales o incluso en stickers motivacionales, seguro ya notaste que aparece por todos lados. En esta guía ultra práctica vamos a explorar todos sus sentidos: cómo se usa, qué frases lo incluyen, cómo se conjuga, cuándo da órdenes y hasta cómo te ayuda a sonar como nativo. ¡Con ejemplos claros, comparaciones útiles y explicaciones sin enredos!

¿Cómo se traduce keep literalmente?

En su versión más básica y directa, keep se traduce como “mantener”, “guardar” o “conservar”. Es de esos verbos que usamos todo el tiempo sin darnos cuenta.

  • I keep my keys in this drawer. – Guardo mis llaves en este cajón.
  • Keep your hands clean. – Mantén tus manos limpias.
  • Can you keep a secret? – ¿Puedes guardar un secreto?
  • Keep the change. – Quédate con el cambio.

Como ves, sirve tanto para hablar de cosas físicas como para ideas más abstractas. ¡Todo depende del cómo y con qué lo uses!

¿Qué significa keep cuando se usa con adjetivos?

Cuando a keep lo acompañan adjetivos, el rollo cambia. Aquí significa “mantenerse” o “permanecer” en cierto estado. Es súper común en frases de ánimo o instrucciones.

  • Keep calm. – Mantente tranquilo.
  • Keep quiet, please. – Por favor, guarda silencio.
  • Keep awake during the lecture. – Mantente despierto durante la clase.
  • Try to keep healthy. – Intenta mantenerte saludable.

Este uso es perfecto para consejos o cuando alguien necesita un empujoncito para mantenerse firme.

¿Qué función tiene keep seguido de un verbo en -ing?

Ah, aquí se pone interesante. Cuando keep va seguido de un verbo terminado en -ing, lo que transmite es la idea de “seguir haciendo algo”. Suena familiar, ¿no? En español, usamos mucho “seguir + gerundio”. Pues eso mismo.

  • Keep studying, you’re almost done! – Sigue estudiando, ¡ya casi terminas!
  • She kept talking for hours. – Siguió hablando durante horas.
  • We keep learning every day. – Seguimos aprendiendo cada día.
  • Keep walking straight ahead. – Sigue caminando todo recto.

Este uso es vital para narrar acciones continuas o dar indicaciones. ¡No lo subestimes!

¿Qué diferencia hay entre keep, save y store?

A veces confundimos keep con save o store, pero ¡ojo! Aunque todas se relacionan con “guardar”, tienen sus matices:

  • Keep: conservar algo cerca o bajo control.
  • Save: proteger o reservar algo para después.
  • Store: guardar algo en un lugar fijo por un buen rato.

Veámoslo en acción:

  • I keep money in my wallet. – Guardo el dinero en mi billetera.
  • I save money for emergencies. – Ahorro dinero para emergencias.
  • I store money in a safe. – Almaceno el dinero en una caja fuerte.

¿Qué expresiones idiomáticas comunes usan keep?

¡Aquí viene lo bueno! Keep aparece en un montón de frases hechas que los angloparlantes sueltan como si nada. Y claro, si las entiendes, te acercás mucho más al idioma real.

  • Keep an eye on him. – Échale un ojo. / Vigílalo.
  • Keep in touch. – Mantente en contacto.
  • Keep your cool. – Mantén la calma.
  • Keep it up! – ¡Sigue así! / ¡Bien hecho!

Estas expresiones son oro puro en conversaciones cotidianas. ¡Hazlas tuyas!

¿Cómo se usa keep en imperativo o como instrucción?

¿Te has fijado en señales que dicen cosas como Keep out? Sí, el verbo también brilla en el modo imperativo. Aquí lo usamos para dar instrucciones o consejos, ¡cortos y al grano!

  • Keep out! – ¡Mantente afuera! / Prohibido el paso.
  • Keep smiling! – ¡Sigue sonriendo!
  • Keep left. – Mantente a la izquierda.
  • Keep your eyes open. – Mantén los ojos abiertos.

Ya ves: corto, directo, y muy útil. Este tipo de frases las ves en carteles, pelis, libros y hasta apps.

¿Cuáles son las formas verbales de keep?

¡Hora de hablar de conjugaciones! Aunque suena intimidante, keep es un verbo irregular bastante amigable si lo practicas con ejemplos. Aquí van sus formas clave:

  • Presente: keep
  • Pasado: kept
  • Participio: kept
  • Gerundio: keeping

Y así se ve en acción:

  • They keep all their documents. – Ellos guardan todos sus documentos.
  • He kept the ticket. – Él guardó el boleto.
  • She has kept her promise. – Ella ha mantenido su promesa.
  • We’re keeping it safe. – Lo estamos guardando de forma segura.

¿Ves? No tan complicado, ¿verdad? Solo es cuestión de familiarizarse con las formas.

¿Cómo se usa keep en oraciones condicionales?

Cuando entramos al mundo de las condicionales, keep sigue siendo útil. En estos casos, se usa para hablar de consecuencias si alguien continúa haciendo algo. ¡Ideal para dar consejos o hacer advertencias!

  • If you keep working hard, you’ll succeed. – Si sigues trabajando duro, tendrás éxito.
  • Keep practicing, and you’ll improve. – Sigue practicando y mejorarás.
  • If he keeps lying, nobody will trust him. – Si sigue mintiendo, nadie confiará en él.
  • Keep doing what you love. – Sigue haciendo lo que amas.

¡Así de sencillo! Es una fórmula que te va a servir muchísimo tanto al hablar como al escribir.

¿Cuáles son los sinónimos y antónimos de keep?

Vamos con un poco de vocabulario extra, que nunca viene mal. Saber qué palabras son parecidas (sinónimos) y cuáles son lo contrario (antónimos) te hace sonar más fluido y natural.

Sinónimos comunes: retain, hold, maintain, preserve

Antónimos: let go, release, drop, abandon

Ahora veamos ejemplos para ver esas diferencias en contexto:

  • Keep the receipt vs. Drop the receipt – Guarda el recibo vs. Deja caer el recibo
  • Maintain order vs. Abandon order – Mantener el orden vs. Abandonar el orden
  • Hold your position vs. Let go of your position – Mantén tu posición vs. Suelta tu posición
  • Keep the light on vs. Turn off the light – Deja la luz encendida vs. Apaga la luz

¡Juega con estas combinaciones y verás cómo tu inglés se vuelve mucho más expresivo!

¿Qué significa keep en frases motivacionales?

Si te gustan las frases que inspiran, que te suben el ánimo o que ves en redes sociales tipo “tú puedes”, keep aparece un montón. En estos casos, es el verbo perfecto para transmitir constancia y esperanza.

  • Keep going, no matter what. – Sigue adelante, pase lo que pase.
  • Keep believing in yourself. – Sigue creyendo en ti mismo.
  • Keep pushing forward. – Sigue avanzando.
  • Keep chasing your dreams. – Sigue persiguiendo tus sueños.

Ya sea en inglés o en español, todos necesitamos un keep de vez en cuando para no rendirnos. 😉

Preguntas frecuentes

¿Keep se usa solo como verbo?

La mayoría de las veces, sí. Pero también puede usarse como sustantivo en contextos muy específicos, sobre todo antiguos, como the keep of a castle, que sería “la torre del castillo”.

¿Qué significa keep going?

Significa “seguir adelante”, “no rendirse” o “continuar”. Es una frase cortita pero superpoderosa.

¿Cuál es la diferencia entre keep y stay?

Stay se refiere más a permanecer físicamente en un lugar, mientras que keep implica mantener algo activo, funcionando o en un estado específico.

¿Cómo se dice “keep trying” en español?

Se dice “sigue intentando” o “no dejes de intentar”.

¿Qué significa keep it real?

Es una frase muy usada en inglés informal y quiere decir algo como “sé auténtico” o “no finjas”.

¿Puede keep usarse en voz pasiva?

Sí, claro. Ejemplo: He was kept waiting – Lo hicieron esperar.

Conclusión

Y así llegamos al final de este viaje con uno de los verbos más flexibles y usados del inglés. Keep es como un comodín que te va a servir en muchísimas situaciones: dar instrucciones, mantener una actitud, seguir haciendo algo o simplemente guardar un secreto.

Dominarlo no solo te hará sonar más natural, sino que también te va a abrir un montón de puertas para comprender mejor el idioma. ¡Así que keep learning y no pares!

¿Listo para keep improving tu inglés? Entonces no lo pienses más: echale un ojo al curso de inglés de la escuela de idiomas más grande del mundo. Clases geniales, profes cracks y unos bonos que vale la pena keep para ti. 😉

The post Keep en Español appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/keep-en-espanol/feed/ 0
Despite en Inglés https://fluency.io/es/blog/despite-en-ingles/ https://fluency.io/es/blog/despite-en-ingles/#respond Sun, 18 May 2025 13:20:25 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66802 “Despite" en inglés significa “a pesar de”. Aprende a usarlo sin complicaciones, con frases reales, comparaciones y trucos que funcionan.

The post Despite en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
En inglés, despite significa “a pesar de”. Se usa para introducir una idea que contrasta o contradice la oración principal, muy parecido a cómo usamos “aunque” o “sin embargo” en español, pero con estructuras distintas.

Aunque parece simple, el uso correcto de despite presenta varios matices que confunden a muchos estudiantes de inglés. En este artículo, exploraremos su significado, diferencias con in spite of, errores comunes, y cómo usarla en distintos contextos. Además, te mostraremos más de 12 ejemplos reales con traducción al español, resolveremos preguntas frecuentes, y te daremos tips útiles para que nunca más te confundas.

¿Cómo se traduce despite al español?

El término despite se traduce literalmente como “a pesar de”. Es una preposición que introduce una idea que desafía o contradice la acción principal. Se usa cuando quieres decir que algo ocurrió, aun cuando había razones para que no ocurriera.

  • Despite the rain, we went hiking. — A pesar de la lluvia, fuimos de excursión.
  • She passed the test despite not studying. — Aprobó el examen a pesar de no haber estudiado.
  • Despite his age, he runs marathons. — A pesar de su edad, corre maratones.
  • They enjoyed the party despite the noise. — Disfrutaron de la fiesta a pesar del ruido.

¿Cuál es la diferencia entre despite e in spite of?

Estas dos expresiones significan lo mismo: “a pesar de”. Sin embargo, hay algunas diferencias sutiles. Despite es más corto y se considera más formal, mientras que in spite of puede sonar un poco más informal o conversacional, aunque también es válido en textos escritos.

Expresión Significado Formalidad Frecuencia de uso
despite A pesar de Más formal Muy común
in spite of A pesar de Menos formal Menos frecuente
  • Despite being tired, he kept working. — A pesar de estar cansado, siguió trabajando.
  • In spite of being tired, he kept working. — A pesar de estar cansado, siguió trabajando.
  • Despite the difficulties, she succeeded. — A pesar de las dificultades, tuvo éxito.
  • In spite of the difficulties, she succeeded. — A pesar de las dificultades, tuvo éxito.

¿Se puede usar despite al hablar o solo al escribir?

Esta es una de esas dudas que hacen fruncir el ceño a más de uno que está empezando: ¿realmente se puede decir despite cuando hablo, o es solo para escribir como Shakespeare? 😅

La verdad es que sí puedes usar despite en una conversación, ¡y no pasa nada! Pero, ojo, es cierto que en el día a día, sobre todo en charlas informales, los nativos suelen preferir expresiones como even though, though o although, que suenan más naturales y relajadas.

Ahora bien, eso no significa que usar despite suene mal. Al contrario: si lo usas bien, suena preciso y un poco más elegante. Ideal si estás escribiendo un email pro, dando una presentación, o simplemente quieres elevar el nivel de tu inglés.

  • Despite the heat, we stayed outside. — A pesar del calor, nos quedamos afuera.
  • Despite everything, I forgive you. — A pesar de todo, te perdono.
  • She got the job despite being nervous. — Consiguió el trabajo a pesar de estar nerviosa.
  • Despite my efforts, it didn’t work. — A pesar de mis esfuerzos, no funcionó.

Consejito de profe: si estás hablando con amigos o en un ambiente relajado, usa even though. Pero si quieres sonar más pro, lánzate con despite. ¡Atrévete sin miedo!

¿Qué estructuras gramaticales siguen a despite?

Saber qué tipo de palabras o frases pueden ir después de despite es clave para que suene natural y correcto. ¡Y no, no todo vale! Aquí te explico las formas más comunes (y seguras) que puedes usar:

  • Sustantivo o frase nominal: Despite the traffic, she arrived on time. — A pesar del tráfico, llegó a tiempo.
  • Pronombre: Despite everything, I stayed calm. — A pesar de todo, me mantuve tranquilo.
  • Verbo en -ing (gerundio): Despite feeling sick, he went to work. — A pesar de sentirse enfermo, fue al trabajo.
  • “The fact that” + oración completa: Despite the fact that it was raining, we went out. — A pesar de que llovía, salimos.

Así que si tienes una frase con sujeto + verbo, ¡no la pegues directo después de despite! Agrégale the fact that o usa el verbo en -ing.

Trucos para recordar cuándo usar despite y cuándo no

Aprender a usar despite sin enredarse puede parecer complicado al principio. Pero tranquilo, que aquí te van unos truquitos súper útiles para que lo tengas claro y lo apliques como un campeón (o campeona 😎).

🧠 Truco 1: Piensa en «a pesar de»

Siempre que pienses en decir «a pesar de» en español, es probable que despite sea justo lo que necesitas. Si estás tentado a decir «aunque», ahí quizás es mejor usar although o even though.

🧠 Truco 2: Cambia despite por in spite of

Este es el test definitivo. Si la frase suena bien con in spite of, entonces puedes usar despite sin problema. Eso sí, ¡nunca digas despite of! Esa combinación no existe.

  • Despite the weather = ✅
  • Despite of the weather = ❌

🧠 Truco 3: Usa despite + sustantivo o verbo en -ing

Nada de poner sujetos con verbo conjugado después de despite. Eso no cuadra. Usa mejor un sustantivo o un verbo terminado en -ing (el famoso gerundio).

  • Despite studying hard… — A pesar de estudiar mucho…
  • Despite losing the match… — A pesar de perder el partido…

Y evita cosas como:

  • ❌ Despite he studied… — Suena rarísimo. ¡No lo hagas!

🧠 Truco 4: Usa the fact that para oraciones completas

Si de verdad necesitas usar una frase con sujeto y verbo después de despite, agrégale un toque mágico: the fact that. Así todo encaja.

  • Despite the fact that he was tired, he finished the job. — A pesar de que estaba cansado, terminó el trabajo.
  • Despite the fact that it was expensive, she bought it. — A pesar de que era caro, lo compró.

Y ahí lo tienes. Con estos trucos en la cabeza, no hay excusa para que despite se te siga atragantando. ¡A ponerlos en práctica y brillar!

¿Cómo se usa despite en contextos formales e informales?

La buena noticia es que despite sirve tanto para cuando estás hablando en clase, como para cuando estás escribiendo un ensayo, un email importante o incluso un post en LinkedIn.

Eso sí, si estás charlando con amigos, probablemente vas a escuchar más even though o although, que suenan más naturales. Despite es como ese traje elegante: queda genial, pero no lo usas para todo.

  • Despite numerous challenges, the project succeeded. — A pesar de numerosos desafíos, el proyecto tuvo éxito.
  • Despite the economic crisis, the company grew. — A pesar de la crisis económica, la empresa creció.
  • He went out despite feeling sick. — Salió a pesar de sentirse mal.
  • She smiled despite the bad news. — Sonrió a pesar de las malas noticias.

Consejo final: si dominas despite, ¡úsalo sin miedo! Solo elige bien el momento, y verás cómo mejora tu expresión.

¿Cuáles son errores comunes al usar despite?

Hasta los más aplicados se confunden a veces con despite. ¡Pero no te preocupes! Aquí te dejo los errores más comunes (y cómo evitarlos) para que no te pasen a ti.

❌ Error 1: Usar un verbo conjugado justo después

Este es el clásico. Muchos dicen cosas como:

  • Incorrecto: Despite he was tired…
  • Correcto: Despite being tired…

❌ Error 2: Confundirlo con although

Aunque ambas expresiones muestran contraste, se usan de forma distinta. Despite es preposición. Although es conjunción.

  • Incorrecto: Despite he studied, he failed.
  • Correcto: Although he studied, he failed.

❌ Error 3: Omitir the fact that cuando es necesario

Si quieres usar una oración completa después de despite, no olvides esta frase mágica.

  • Despite the fact that she was tired, she worked. — A pesar de que estaba cansada, trabajó.
  • Despite the fact that he didn’t know me, he helped. — A pesar de que no me conocía, me ayudó.

Más ejemplos correctos:

  • Despite the noise, she concentrated. — A pesar del ruido, se concentró.
  • Despite losing, he smiled. — A pesar de perder, sonrió.
  • Despite everything, they stayed together. — A pesar de todo, se quedaron juntos.
  • Despite his fear, he spoke in public. — A pesar de su miedo, habló en público.

¿Cuándo se prefiere although en vez de despite?

Buenísima pregunta. La clave está en la estructura: although necesita una oración con sujeto + verbo, mientras que despite funciona con sustantivos o gerundios.

  • Although it was raining, we played soccer. — Aunque estaba lloviendo, jugamos fútbol.
  • Although he tried hard, he failed. — Aunque se esforzó mucho, falló.

Ahora, si prefieres usar despite en esos mismos casos, puedes, ¡pero ajusta la forma!

  • Despite the fact that it was raining, we played soccer. — A pesar de que llovía, jugamos fútbol.
  • Despite trying hard, he failed. — A pesar de esforzarse mucho, falló.

¿Qué sinónimos tiene despite en inglés?

Aunque despite es bastante única, hay algunas expresiones parecidas que puedes usar dependiendo del contexto. Aquí te dejo las más comunes:

  • In spite of — Significa exactamente lo mismo. Solo recuerda: despite no lleva of, pero esta sí.
  • Though / Although — Funcionan bien cuando necesitas unir dos oraciones completas.
  • Even though — Da un poco más de énfasis que although.
  • Nevertheless / Nonetheless — Son conectores más formales y se usan entre frases completas.

Ejemplos:

  • Despite her fear, she entered the room. = In spite of her fear, she entered the room. — A pesar de su miedo, entró en la habitación.
  • He kept smiling, though he was tired. — Siguió sonriendo, aunque estaba cansado.
  • She’s still optimistic, nevertheless. — Sigue siendo optimista, sin embargo.

Preguntas frecuentes sobre despite

¿Despite es lo mismo que although?

No exactamente. Despite es una preposición, mientras que although es una conjunción. ¿La diferencia? Despite va seguido de un sustantivo o gerundio, y although necesita una oración con sujeto y verbo.

¿Se puede decir despite of?

¡Jamás! Esa mezcla está mal. O usas despite (sin of), o usas in spite of. Pero no mezcles los cables, ¿ok?

¿Qué tiempos verbales se usan después de despite?

Puedes usar cualquier tiempo, siempre y cuando respetes la estructura: si hay un verbo, va en gerundio (termina en -ing). Si hay una oración completa, usa the fact that.

¿Usar despite suena formal o anticuado?

Para nada anticuado, pero sí un poquito más formal que otras opciones. Si lo usas bien, suenas más preciso, más pro. Aunque en conversaciones casuales, muchos prefieren even though.

¿Puedo comenzar una oración con despite?

Sí, claro. No solo se puede, sino que es común. Ejemplo: Despite the delay, the event started on time. — A pesar del retraso, el evento empezó a tiempo.

¿Es lo mismo usar despite al principio o en medio de la frase?

¡Exacto! El significado no cambia, solo el ritmo de la oración. Ambas posiciones son válidas y naturales.

Conclusión

Ahora que ya sabes cómo, cuándo y por qué usar despite, estás mucho más cerca de dominar uno de esos truquitos del inglés que marcan la diferencia.

Recuerda: despite sirve para mostrar contraste, y aunque se vea formalito, funciona genial en muchas situaciones. Ya no te confundirás más con although, in spite of o con errores gramaticales clásicos. Ahora sabes qué estructuras lo acompañan, cómo evitar los fallos más comunes, y cómo suena en conversaciones reales.

Así que ya sabes: si algo pasa a pesar de otra cosa… ¡usa despite como un crack! Y si te animas, ponlo en práctica escribiendo tus propias frases. Cuanto más lo uses, más natural te sonará.

Si ya tienes a despite en la punta de la lengua, ¿por qué no darle cuerda al resto del idioma? Descubre el curso de inglés de la escuela de idiomas más grande del mundo y aprende con los profes más cracks de internet. ¡Y ojo! Hay bonus secretos esperándote.

The post Despite en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/despite-en-ingles/feed/ 0
Árbol Genealógico en Inglés https://fluency.io/es/blog/arbol-genealogico-en-ingles/ https://fluency.io/es/blog/arbol-genealogico-en-ingles/#respond Sun, 18 May 2025 12:51:33 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66798 "Árbol genealógico" en inglés se dice 'family tree', una expresión simple que revela conexiones familiares con estilo.

The post Árbol Genealógico en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
Árbol genealógico en inglés se dice family tree. Esta es la forma más común y directa de referirse al diagrama que muestra las conexiones familiares a través de las generaciones.Pero esto es solo la punta de la rama. En este artículo descubrirás mucho más sobre el término family tree: qué significa exactamente, cómo se usa en frases reales, cómo se pronuncia correctamente y cuáles son las diferencias culturales detrás de esta expresión tan curiosa. Y por supuesto, ¡no faltarán ejemplos prácticos para que este vocabulario se quede bien plantado en tu memoria!

¿Cómo se dice árbol genealógico en inglés?

En inglés, la traducción literal de árbol genealógico es family tree. Este término se utiliza para representar gráficamente las relaciones familiares a lo largo del tiempo. El concepto del “árbol” funciona porque las raíces simbolizan a los antepasados, el tronco representa la familia principal y las ramas los descendientes.

Ejemplos de uso:

  • I created a family tree to understand my ancestry. (Creé un árbol genealógico para entender mi ascendencia.)
  • Does your family tree include your great-grandparents? (¿Tu árbol genealógico incluye a tus bisabuelos?)

¿Por qué se usa family tree para decir árbol genealógico en inglés?

La metáfora del árbol es ideal para ilustrar cómo crecen las familias. Y ojo: ¡no es una idea nueva! Este concepto existe desde hace siglos. En inglés, family tree es una forma simple, visual y muy efectiva de representar y estudiar relaciones familiares.

Frases de ejemplo:

  • Studying our family tree revealed that we have relatives in Canada. (Estudiar nuestro árbol genealógico reveló que tenemos parientes en Canadá.)
  • Our family tree goes back at least six generations. (Nuestro árbol genealógico se remonta a al menos seis generaciones.)

¿Cómo se pronuncia árbol genealógico en inglés (family tree)?

¡No te preocupes si estás comenzando! Pronunciar family tree es fácil si lo practicas así:

  • Family: Divide la palabra en dos partes – “FAM” (como en «famoso») y “uh-lee”.
  • Tree: Se pronuncia “trii”, con una “i” larga.

Prueba estas frases:

  • The family tree project is due tomorrow. (El proyecto del árbol genealógico es para mañana.)
  • Can you show me where I fit in the family tree? (¿Puedes mostrarme dónde encajo en el árbol genealógico?)

¿Cuál es la diferencia entre family tree y ancestry en inglés?

Ambos términos están relacionados, pero no son sinónimos. Family tree se refiere al diagrama visual de los vínculos familiares. Ancestry es un concepto más amplio: habla de la ascendencia y el origen familiar en general.

Observa estos ejemplos:

  • Your family tree is part of your ancestry. (Tu árbol genealógico forma parte de tu ascendencia.)
  • Ancestry research often starts with building a family tree. (Las investigaciones sobre ascendencia suelen empezar creando un árbol genealógico.)

¿En qué contextos se usa árbol genealógico en inglés?

El término family tree aparece en muchas situaciones. Mira dónde lo puedes encontrar:

  1. Educación: Profesores piden crear un family tree para trabajar vocabulario y estructura familiar.Our teacher asked us to build a family tree for homework. (Nuestro profesor nos pidió hacer un árbol genealógico como tarea.)
  2. Genealogía: Investigadores lo usan para rastrear linajes y relaciones.Genealogists rely on accurate family trees for their research. (Los genealogistas dependen de árboles genealógicos precisos para sus investigaciones.)
  3. Entretenimiento: Series o películas complejas a menudo lo utilizan.The family tree in the show is quite complicated. (El árbol genealógico en la serie es bastante complicado.)
  4. Sociología: Herramienta para estudiar estructuras de parentesco.Anthropologists use family trees to trace kinship systems. (Los antropólogos usan árboles genealógicos para rastrear sistemas de parentesco.)

¿Cómo hacer un árbol genealógico en inglés paso a paso?

¿Quieres crear tu propio family tree? Aquí tienes un paso a paso sencillo para ayudarte:

  1. Haz una lista: Escribe los miembros principales de tu familia (padres, abuelos, hermanos).
  2. Organiza las generaciones: Usa líneas o flechas para conectar los miembros según la generación.
  3. Usa herramientas: Puedes dibujarlo a mano o utilizar apps y sitios especializados.
  4. Añade información: Incluye nombres, fechas de nacimiento e incluso fotos si lo deseas.

Ejemplo práctico:

We used a software to design a detailed family tree. (Usamos un software para diseñar un árbol genealógico detallado.)

El árbol genealógico en inglés en la cultura angloparlante

En los países de habla inglesa, la genealogía es una tradición muy valorada. Por ejemplo, muchos estadounidenses utilizan servicios como Ancestry.com para construir sus family trees. En el Reino Unido, las familias nobles mantienen registros detallados de su linaje desde hace siglos.

Ejemplo:

  • In England, the royal family tree is well-documented. (En Inglaterra, el árbol genealógico de la familia real está bien documentado.)

Preguntas frecuentes sobre el árbol genealógico en inglés

¿Cómo se dice «árbol genealógico» en inglés formalmente?

La forma más común es family tree. En contextos más formales, también puedes usar genealogical chart, que significa “cuadro genealógico”.

¿Los niños aprenden sobre family trees en la escuela?

¡Sí! Es común que los profesores pidan actividades relacionadas con family trees en clases de historia o inglés, para trabajar vocabulario y vínculos familiares.

¿Cuál es la diferencia entre family tree y pedigree?

Mientras que family tree se refiere al árbol genealógico de una persona o familia, pedigree se usa más en contextos científicos o para registrar linajes de animales.

¿Cuáles son los mejores sitios para crear un family tree?

Hay muchas opciones online. Los más populares son Ancestry.com, MyHeritage y FamilySearch, que ofrecen herramientas fáciles para construir tu árbol genealógico.

¿Se usa family tree en conversaciones cotidianas?

¡Claro que sí! Ya sea para contar historias familiares o hablar de genealogía, family tree es un término muy usado y fácil de incorporar al vocabulario.

¿Cómo se usa family tree en una pregunta?

Ejemplo: Do you know how to make a family tree? (¿Sabes cómo hacer un árbol genealógico?)

Conclusión

Como ves, aprender cómo se dice árbol genealógico en inglés va más allá de memorizar una traducción. Es sumergirse en un concepto que combina historia, cultura, identidad ¡y mucha creatividad!

Ahora que conoces todo sobre family tree —desde su significado y pronunciación hasta los usos más comunes y curiosidades culturales— estás listo para aplicarlo en conversaciones, proyectos escolares o investigaciones personales.

Recuerda: cada rama de tu family tree cuenta una historia única. ¡Anímate a explorar tus raíces y ramificar aún más tu inglés!

Si te gustó explorar tus raíces en inglés, ¿por qué no seguir cultivando tu aprendizaje? Conoce el curso de inglés de la escuela de idiomas más grande del mundo y aprende con los profes más buena onda de internet. ¡Y sí, hay bonificaciones exclusivas esperándote para florecer en tu camino lingüístico!

The post Árbol Genealógico en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/arbol-genealogico-en-ingles/feed/ 0
Around en Inglés https://fluency.io/es/blog/around-en-ingles/ https://fluency.io/es/blog/around-en-ingles/#respond Sat, 17 May 2025 12:46:35 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66623 'Around' en inglés significa “alrededor de” o “aproximadamente”, pero sus usos van mucho más allá de lo básico.

The post Around en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
Around en inglés significa, de forma básica, “alrededor de” o “aproximadamente”, dependiendo del contexto. Pero ojo, esta palabrita tiene mucho más jugo del que parece a simple vista. Se usa para hablar de ubicación, tiempo, movimiento, y hasta aparece en un montón de expresiones idiomáticas que te van a hacer sonar como nativo.

En esta guía completa vamos a desmenuzar cada uso de around paso a paso: cuándo lo usas como preposición, cuándo como adverbio, cómo distinguirlo de about, y cómo integrarlo a tu inglés del día a día sin que te suene raro. Además, te dejo ejemplos reales, traducciones y ejercicios para que lo practiques sin miedo. Let’s go!

Usos comunes de around

Around puede funcionar como preposición, adverbio o incluso como parte de expresiones idiomáticas. Aquí te mostramos cómo se utiliza en diferentes contextos:

1. Como preposición: indicando ubicación o movimiento

Cuando around se usa como preposición, puede indicar que algo está rodeando otra cosa o que se mueve en torno a ella.

  • The children ran around the playground. – Los niños corrieron alrededor del patio de juegos.
  • He placed the chairs around the table. – Colocó las sillas alrededor de la mesa.
  • There are many stores around the city center. – Hay muchas tiendas alrededor del centro de la ciudad.
  • The dog is running around the house. – El perro está corriendo alrededor de la casa.

2. Como adverbio: indicando proximidad o aproximadamente

Como adverbio, around puede significar «cerca de» o «aproximadamente».

  • He’s always around when you need help. – Siempre está por aquí cuando necesitas ayuda.
  • We looked around but couldn’t find the keys. – Miramos alrededor pero no pudimos encontrar las llaves.
  • She turned around quickly. – Ella se dio la vuelta rápidamente.
  • The festival starts around noon. – El festival comienza alrededor del mediodía.

3. Para expresar aproximación en tiempo o cantidad

Around se utiliza frecuentemente para indicar una estimación en tiempo o cantidad.

  • There were around 100 people at the concert. – Había alrededor de 100 personas en el concierto.
  • It costs around $50. – Cuesta alrededor de 50 dólares.
  • We’ll be back around 7 PM. – Volveremos alrededor de las 7 p.m.
  • He’s around 30 years old. – Tiene alrededor de 30 años.

Errores comunes al usar around

Es fácil confundir around con otras palabras similares como about, near o over. Aquí te mostramos algunos errores comunes y cómo evitarlos:

  • Incorrecto: We walked about the lake.Correcto: We walked around the lake. (Caminamos alrededor del lago.)
  • Incorrecto: He placed the papers over the desk.Correcto: He placed the papers around the desk. (Colocó los papeles alrededor del escritorio.)
  • Incorrecto: It costs near $30.Correcto: It costs around $30. (Cuesta alrededor de 30 dólares.)

Expresiones idiomáticas con around

Around aparece en muchas expresiones idiomáticas en inglés. Aquí tienes algunas de las más comunes:

  • To be around the corner – Estar a la vuelta de la esquina.
    Summer is just around the corner. – El verano está a la vuelta de la esquina.
  • To fool around – Hacer tonterías o perder el tiempo.
    Stop fooling around and do your homework. – Deja de hacer tonterías y haz tu tarea.
  • To get around to something – Encontrar tiempo para hacer algo.
    I haven’t gotten around to fixing it yet. – Aún no he tenido tiempo de arreglarlo.
  • To have been around – Tener experiencia o trayectoria.
    He’s been around for a long time. – Tiene mucha experiencia.

Diferencias entre around y about

Aunque around y about pueden parecer similares, tienen usos distintos:

  • They walked around the lake. – Caminaron alrededor del lago. (Movimiento físico)
  • They talked about the lake. – Hablaron sobre el lago. (Tema de conversación)
  • He’s around 40 years old. – Tiene alrededor de 40 años.
  • He’s about 40 years old. – Tiene aproximadamente 40 años.

¿Cómo se pronuncia around correctamente?

La pronunciación de around es /əˈraʊnd/. Aquí tienes algunos consejos para pronunciarla correctamente:

  • Primera sílaba: /ə/ – sonido schwa, muy suave.
  • Segunda sílaba: /raʊnd/ – rima con «clown», con una «d» suave al final.

Practica con estas frases:

  • He’s around here. – Él está por aquí cerca.
  • She looked around. – Ella miró a su alrededor.

Ejercicios prácticos con around para principiantes

¡Hora de practicar! Completa las siguientes frases con around:

  1. There are many shops ______ the stadium.
  2. Let’s meet ______ 3 o’clock.
  3. He walked ______ the table.
  4. Is your brother ______?

Respuestas:

  1. around
  2. around
  3. around
  4. around

Traduce estas frases al español:

  • The kids are running around the garden. – Los niños están corriendo alrededor del jardín.
  • I’ll be around all day if you need help. – Estaré por aquí todo el día si necesitas ayuda.
  • He travels around the world. – Él viaja por todo el mundo.
  • The price is around 20 dollars. – El precio es de alrededor de 20 dólares.

Ahora, crea tus propias frases usando around y compáralas con los ejemplos anteriores.

Preguntas frecuentes

¿Se puede usar around para referirse a personas?

Sí, por ejemplo: Is John around? – ¿Está John por aquí?

¿Around y round significan lo mismo?

En muchos casos sí, especialmente en inglés británico. Sin embargo, around es más común en inglés americano.

¿Cómo sé cuándo usar around o about?

Si hablas de movimiento o posición física, usa around. Para temas o aproximaciones generales, about suele ser mejor.

¿Qué significa look around?

Significa observar a tu alrededor. Se usa mucho cuando exploras un lugar o buscas algo. Ejemplo: We went to the mall to look around. – Fuimos al centro comercial a mirar un poco.

¿Qué es get around?

Puede tener varios significados. Uno es desplazarse: She gets around by bike. – Ella se mueve en bicicleta. También puede significar evitar una situación: He got around the rules. – Él se las ingenió para evadir las reglas.

¿Qué significa mess around?

Significa perder el tiempo o actuar sin seriedad. Ejemplo: They were just messing around in class. – Solo estaban haciendo tonterías en clase.

Conclusión

¡Y eso es todo sobre around! Como viste, es una palabra con un montón de usos súper útiles en inglés. Sirve para hablar de lugares, tiempos aproximados, movimientos y hasta para sonar como un hablante nativo con expresiones muy comunes. Lo más importante es practicarla en contexto: escríbela, léela, escúchala y, por supuesto, ¡úsala!

No te preocupes si al principio te confunde un poco. Con el tiempo y la práctica, around va a sonar tan natural como tu nombre. ¡Así que no dejes de practicar!

Si te gustó dar vueltas con around, espera a ver todo lo que puedes aprender con el curso de inglés de la escuela de idiomas más querida del planeta. Profes nativos, clases que enganchan y bonus que no están “just around the corner”, ¡ya están esperándote!

The post Around en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/around-en-ingles/feed/ 0
Take Past Participle https://fluency.io/es/blog/take-past-participle/ https://fluency.io/es/blog/take-past-participle/#respond Sat, 17 May 2025 09:36:08 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66633 ¿Sabías que el take past participle es taken? Te mostramos cómo usarlo bien, sin vueltas, con ejemplos reales, expresiones y tips para no fallar.

The post Take Past Participle appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
El past participle del verbo take es taken. Así de claro, directo y sin rodeos. Pero si lo tuyo no es solo saber la respuesta sino entenderla a fondo, quédate por aquí, porque te voy a contar todo lo que necesitás para no volver a dudar con este verbo tan común (¡y a veces tramposo!).En esta guía, vas a descubrir cómo usar taken correctamente, en qué tiempos verbales aparece, cómo se diferencia de took, qué errores evitar, expresiones que te harán sonar como nativo, y hasta cómo practicarlo de forma divertida. Todo esto con ejemplos reales, un lenguaje fácil de entender y ese toque de buen humor que siempre viene bien para aprender sin sufrir. 😉

¿Qué significa take y cómo se utiliza en inglés?

El verbo take es uno de esos multiusos en inglés. Puede significar “tomar”, “agarrar”, “llevar”, y hasta “asumir”. Es irregular, así que sus formas verbales cambian bastante: taketooktaken.

Aquí tienes algunos ejemplos sencillos con take en presente:

  • I take the bus every morning. – Tomo el autobús cada mañana.
  • They take notes during the class. – Ellos toman apuntes durante la clase.
  • She takes her time. – Ella se toma su tiempo.
  • We take photos on vacation. – Tomamos fotos en las vacaciones.

¿Cuál es el past participle de take?

El participio pasado de take es taken. ¡Y ojo con la pronunciación! Se dice /ˈteɪ.kən/. Esta forma se usa en tiempos compuestos y también en la voz pasiva. Nunca va sola, siempre necesita un verbo auxiliar como have o was.

Algunos ejemplos que te van a sonar súper naturales:

  • She has taken the keys. – Ella ha tomado las llaves.
  • Have you ever taken a cooking class? – ¿Alguna vez has tomado una clase de cocina?
  • The photo was taken in 1999. – La foto fue tomada en 1999.
  • He had already taken the exam. – Él ya había tomado el examen.

¿Cómo memorizar taken fácilmente si soy principiante?

¡Aquí es donde empieza la magia! Aprender verbos irregulares no tiene que ser aburrido ni imposible. Hay formas inteligentes y hasta divertidas para que taken se quede grabado en tu memoria.

🧠 Técnicas para recordar taken sin sudar la gota gorda:

  • Asociación visual: Imagina una cámara capturando un momento. ¿Cómo lo dices en inglés? The photo was taken. ¡Boom! Ya tienes una imagen para anclarlo.
  • Repetición con ritmo: Dilo como una canción: Take – Took – Taken. Repite en voz alta y hasta puedes bailarlo si hace falta.
  • Tarjetas de memoria: Una cara dice Take, otra dice Took y Taken. Repásalas todos los días, incluso en el bus.
  • Frases pegajosas: Crea oraciones locas que se queden en tu cabeza:
    • I’ve taken bacon! – ¡He tomado el tocino!
    • She’s taken a break. – Ella se ha tomado un descanso.

Pro tip: Usa taken en frases que te importen. Si la oración te genera emoción o es personal, ¡más fácil la recuerdas!

Comparación entre taken y participios de otros verbos comunes

¿Te cuesta aprender los irregulares? ¡No estás solo! Pero hay una estrategia top: compararlos. Verás que varios siguen un patrón muy parecido.

Verbo Base Pasado Simple Participio Pasado
Take Took Taken
Give Gave Given
Break Broke Broken
Write Wrote Written
Choose Chose Chosen

¡Mirá qué bonito! Muchos terminan en “-en”, como taken, given, broken… eso ya es una pista de oro.

  • She has given me the answer. – Ella me ha dado la respuesta.
  • The window was broken by the wind. – La ventana fue rota por el viento.
  • Have you written the report? – ¿Has escrito el informe?
  • He had chosen the wrong color. – Él había elegido el color equivocado.

💡 Cuanto más conectes taken con otros verbos parecidos, más sólido será tu inglés. ¡Estúdialos en grupo y verás!

¿En qué tiempos verbales se usa taken?

¡Aquí se pone interesante! El participio pasado taken aparece en varios tiempos verbales en inglés, y saber esto te va a ayudar a hablar con confianza.

1. Presente perfecto:

  • I have taken a decision. – He tomado una decisión.

2. Pasado perfecto:

  • They had taken the wrong train. – Ellos habían tomado el tren equivocado.

3. Futuro perfecto:

  • By then, she will have taken the test. – Para entonces, ella habrá tomado el examen.

4. Voz pasiva:

  • The picture was taken by a professional. – La foto fue tomada por un profesional.

¿Notas algo en común? Siempre hay un verbo auxiliar como have, had, will have o was/were. ¡Esa es la clave!

Diferencia entre took y taken

¡Este es un error clásico! Y tranquilo, a todos nos pasa. Pero vamos a dejarlo bien claro:

  • Took = pasado simple. Se usa cuando la acción ocurrió en un momento específico del pasado.
  • Taken = participio pasado. Se usa con auxiliares como have, had o was.

Veamos cómo suenan en acción:

  • I took the photo yesterday. – Tomé la foto ayer.
  • I have taken many photos today. – He tomado muchas fotos hoy.
  • He took the money. – Él tomó el dinero.
  • He has taken too much time. – Él ha tomado demasiado tiempo.

Errores comunes con taken

Ya sabes que taken necesita un auxiliar, ¿verdad? Pues ese es el error número uno: usarlo sin compañía. Vamos a verlo en acción.

Errores típicos que debes evitar:

  • ❌ I taken your book.
    ✅ I have taken your book. – He tomado tu libro.
  • ❌ He was take to the hospital.
    ✅ He was taken to the hospital. – Él fue llevado al hospital.

Más ejemplos correctos:

  • She had taken her umbrella. – Ella había tomado su paraguas.
  • They’ve taken all the cookies! – ¡Se han llevado todas las galletas!
  • Was the call taken seriously? – ¿Fue tomada en serio la llamada?
  • I’ve never taken such a risk. – Nunca he corrido tal riesgo.

¿Cómo se usa taken en la voz pasiva?

¡Esta estructura es de las más útiles del inglés! En la voz pasiva, taken se une con el verbo to be para enfocar la acción y no quién la hizo. Ideal para sonar más formal o neutral.

Aquí van unos ejemplos que te lo dejan clarísimo:

  • The photo was taken by a tourist. – La foto fue tomada por un turista.
  • The children were taken to school. – Los niños fueron llevados a la escuela.
  • The house has been taken over by squatters. – La casa ha sido ocupada por okupas.
  • A decision will be taken soon. – Una decisión será tomada pronto.

¿Ves el patrón? Was/were/has been/will be + taken. ¡Sencillo, pero poderoso!

Frases idiomáticas y expresiones con taken

¡Ahora entramos en lo divertido! Taken no solo sirve para tiempos verbales: también está presente en un montón de expresiones que los nativos usan todo el tiempo. Conocerlas te hará sonar mucho más natural.

  • Taken aback – Sorprendido o desconcertado.I was taken aback by his reaction. – Me sorprendió su reacción.
  • Taken for granted – Dar por sentado.She feels taken for granted. – Ella se siente subestimada.
  • Taken into account – Tener en cuenta.All comments were taken into account. – Todos los comentarios fueron tomados en cuenta.
  • Taken seriously – Tomado en serio.His warning wasn’t taken seriously. – Su advertencia no fue tomada en serio.

¡Estas expresiones valen oro! Memorízalas y úsalas sin miedo.

Taken con preposiciones: ¿cómo se combina?

¿Sabías que taken cambia de significado dependiendo de la preposición que lo acompañe? Esas pequeñas palabras hacen una gran diferencia. Veamos cómo funcionan.

  • Taken by – Capturado o impresionado.She was taken by his charm. – Ella fue cautivada por su encanto.
  • Taken with – Fascinado por algo o alguien.He’s really taken with the new design. – Está realmente encantado con el nuevo diseño.
  • Taken for – Ser confundido con.He was taken for a celebrity. – Fue confundido con una celebridad.
  • Taken over – Tomar el control de algo.The company was taken over last year. – La empresa fue adquirida el año pasado.

Aprender estas combinaciones te da un inglés más matizado y expresivo. ¡Aprovechalas!

Uso de taken en inglés académico y profesional

Si querés sonar más formal, académico o profesional, taken también es tu aliado. En reportes, correos importantes o ensayos, es una palabra clave que no falla.

  • Data was taken from various sources. – Los datos fueron tomados de diversas fuentes.
  • The proposal has been taken into consideration. – La propuesta ha sido tomada en cuenta.
  • Measures were taken to prevent accidents. – Se tomaron medidas para prevenir accidentes.
  • The decision was taken unanimously. – La decisión fue tomada por unanimidad.

Dominar estos usos te abre puertas en contextos formales. ¡Sube de nivel con taken!

Ejemplos del uso de taken en canciones y películas

¿Quién dijo que aprender inglés es solo gramática? ¡La cultura pop está llena de ejemplos con taken! Presta atención la próxima vez que escuches una canción o veas una película.

  • 🎵 You’ve taken my heart away. – Has robado mi corazón.
  • 🎬 Taken (2008) – Película famosa con Liam Neeson. ¿La viste? Va de una hija que fue secuestrada.
  • 🎵 I’ve taken too much. – He tomado demasiado.
  • 📺 The photo was taken during the war. – La foto fue tomada durante la guerra.

Usar ejemplos reales es una forma poderosa de interiorizar vocabulario. ¡Así aprenden los nativos!

¿Cuándo NO usar taken?

Aunque taken es una joya en el inglés, no siempre es la opción correcta. ¡Ojo con esto! Usarlo fuera de contexto es uno de los errores más comunes entre principiantes.

Casos donde taken no encaja:

  • ❌ I taken it yesterday.
    ✅ I took it yesterday. – Lo tomé ayer.
  • ❌ They taken the car.
    ✅ They have taken the car. – Han tomado el coche.
  • ❌ It was take by him.
    ✅ It was taken by him. – Fue tomado por él.

💡 Regla de oro: si no hay un auxiliar como have, has, had, was o were, probablemente no debas usar taken.

Sinónimos y alternativas a taken

Hay momentos en los que quizá quieras variar tu vocabulario o usar una palabra más precisa. Para eso, existen sinónimos que te salvan cuando taken no es la mejor opción.

Alternativas según el contexto:

  • Grabbed – AgarradoShe grabbed her bag and left. – Ella agarró su bolso y se fue.
  • Seized – Capturado o aprovechadoHe had seized the opportunity. – Él había aprovechado la oportunidad.
  • Captured – Capturado visual o emocionalmenteThe moment was captured beautifully. – El momento fue capturado hermosamente.
  • Accepted – AceptadoThe offer was accepted by all. – La oferta fue aceptada por todos.

Explorar sinónimos te ayuda a expresarte mejor y sonar más fluido. ¡No te quedes solo con taken!

Actividades prácticas para dominar taken

¿Estás listo para llevar tu inglés al siguiente nivel? Aquí tienes algunas actividades que te ayudarán a interiorizar taken sin darte cuenta.

  1. Escribe 10 oraciones con taken en distintos contextos. ¡Sé creativo!
  2. Traduce frases del español al inglés usando taken en voz pasiva o tiempos perfectos.
  3. Escucha música en inglés y trata de encontrar ejemplos de taken.
  4. Crea tarjetas de memoria (flashcards) y repásalas todos los días.

💬 Consejo: Usa taken en tu día a día. Di frases como “I’ve taken my coffee” o “This seat is taken”. ¡Involúcralo en tu mundo!

Resumen final: lo que debes recordar de taken

Si llegaste hasta aquí, ya sabes más sobre taken que el 90% de los que están aprendiendo inglés. Pero por si acaso, vamos con lo esencial:

  • ✔ El participio pasado de take es taken.
  • ✔ Se usa en tiempos compuestos y en la voz pasiva.
  • ✔ Siempre va con un auxiliar (have, has, had, was, been, etc.).
  • ✔ No lo confundas con took, que es el pasado simple.
  • ✔ Aparece en frases idiomáticas, cultura pop, contextos formales y mucho más.

¡Ahora sí! Puedes usar taken como un auténtico pro.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es el past participle de take?

Es taken. No hay vueltas: esa es la forma correcta del participio pasado.

¿Cuándo uso taken y cuándo took?

Took se usa cuando hablas del pasado simple (sin auxiliar). Taken aparece cuando usas un auxiliar como have o was, en tiempos compuestos o voz pasiva.

¿Puedo usar taken sin auxiliar?

No. Taken necesita sí o sí un verbo auxiliar para tener sentido. Usarlo solo es un error gramatical.

¿Cómo se dice “fue tomada la foto” en inglés?

The photo was taken. ¡Así de sencillo!

¿Taken es un verbo regular?

No. Es un verbo completamente irregular. Por eso cambia tanto: take – took – taken.

¿Hay sinónimos para taken?

Claro que sí. Puedes usar grabbed, seized, captured o accepted, dependiendo del contexto.

Conclusión

Aprender a usar taken correctamente no es solo una cuestión de memorizar una forma verbal. Es abrir la puerta a comunicarte mejor, con más naturalidad y precisión. Lo vimos todo: desde cómo formarlo, hasta cómo evitar errores, frases idiomáticas, usos culturales y formas de practicar.

Ahora es tu turno. Empieza a incluir taken en tus conversaciones, en tus notas, en tus historias y hasta en tus chistes. Cuanto más lo uses, más natural te saldrá. Y recuerda: ¡cada paso que das con el inglés te acerca a la fluidez!

Nos vemos en el próximo verbo. 😉

Ya que tomaste el verbo take por los cuernos y dominas el uso de taken como nadie, ¿por qué no llevar tu inglés al siguiente nivel? Descubrí el curso de inglés de la escuela de idiomas más grande del mundo y aprendé con los profes más cracks de internet. Spoiler: ¡te esperan bonos que te van a dejar taken aback (sorprendido)!

The post Take Past Participle appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/take-past-participle/feed/ 0
To en Español https://fluency.io/es/blog/to-en-espanol/ https://fluency.io/es/blog/to-en-espanol/#respond Fri, 16 May 2025 10:55:57 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66619 'To' en español significa “a”. Pero ojo, ¡también puede ser “para”, “hacia” o más! Todo depende del contexto. Te explicamos todo con ejemplos.

The post To en Español appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
To en inglés se traduce al español, en su forma más básica, como “a”. Pero claro, eso es solo el comienzo de una historia mucho más interesante. Esta pequeña palabra puede cambiar de traje según la ocasión: puede ser “para”, “hasta”, “hacia” o incluso no tener una traducción directa. En este artículo vamos a explorar todos esos disfraces que to se pone dependiendo del contexto. Hablaremos de movimiento, infinitivos, propósitos, expresiones fijas y errores comunes. Todo explicado de forma clara, divertida y con ejemplos en ambos idiomas. ¡Así que abróchate el cinturón que arrancamos!

¿Cómo se traduce to cuando indica dirección o movimiento?

Uno de los usos más comunes de to es cuando hay movimiento o dirección. En estos casos, suele traducirse como “a” o “hacia”. Es súper frecuente y fácil de reconocer.

  • I’m going to the store. → Voy a la tienda.
  • She walked to the park. → Ella caminó al parque.
  • He ran to the door. → Él corrió hacia la puerta.
  • They drove to the beach. → Condujeron hasta la playa.

¿La fórmula mágica? Verbo de movimiento + to + destino. Fácil, ¿no?

¿Qué significa to cuando aparece antes de un verbo?

Aquí es donde muchos se confunden. Cuando to va justo antes de un verbo, está formando lo que se llama un infinitivo. En español, los infinitivos terminan en -ar, -er o -ir (como «comer», «vivir», etc.). En inglés, simplemente pones to delante del verbo base.

  • I want to eat. → Quiero comer.
  • They need to study. → Necesitan estudiar.
  • She decided to travel. → Ella decidió viajar.
  • We hope to win. → Esperamos ganar.

Ojo: este to no se traduce directamente, pero sin él, el inglés suena rarísimo. ¡Nunca lo omitas!

¿Cuándo to forma parte de un phrasal verb?

¡Buena pregunta! Algunos verbos en inglés se combinan con preposiciones y adverbios para formar lo que llamamos phrasal verbs. Y sí, algunos de ellos llevan to. Pero aquí, su función ya no es de dirección ni de infinitivo. En este caso, es parte de una expresión idiomática y no se puede traducir palabra por palabra.

  • Look forward toI look forward to meeting you. → Espero con ansias conocerte.
  • Get around toShe finally got around to cleaning her room. → Por fin se tomó el tiempo de limpiar su habitación.
  • Come down toIt all comes down to money. → Todo se reduce al dinero.
  • Be used toHe is used to getting up early. → Está acostumbrado a levantarse temprano.

Nota clave: cuando to aparece en estos phrasal verbs, va seguido de un verbo en -ing, no en infinitivo. Aprende cada expresión como un todo. ¡No intentes traducirlo palabra por palabra!

¿Qué pasa con to seguido de personas?

¡Ah, esta es buena! Cuando to va seguido de una persona, suele indicar a quién va dirigida una acción. En español, esto se traduce como “a” o “para”, dependiendo del verbo. Este uso aparece mucho en contextos de dar, hablar o enviar cosas.

  • I gave the book to Maria. → Le di el libro a María.
  • He spoke to the teacher. → Habló con el profesor.
  • She sent a letter to her friend. → Ella envió una carta a su amiga.
  • We explained it to them. → Se lo explicamos a ellos.

El truco está en prestar atención al verbo: si hay una acción que pasa de una persona a otra, ¡probablemente necesites ese to!

¿To puede indicar un objetivo o propósito?

¡Totalmente! En este contexto, to suele traducirse como “para”. Se usa mucho con verbos que muestran intención, deseo o meta. Es como decir: “¿para qué haces eso?”.

  • I study hard to pass the exam. → Estudio mucho para aprobar el examen.
  • They exercise to stay healthy. → Hacen ejercicio para mantenerse saludables.
  • He works to earn money. → Trabaja para ganar dinero.
  • She trains to compete in the Olympics. → Ella entrena para competir en los Juegos Olímpicos.

Este uso es uno de los más lógicos. Solo piensa en el propósito de la acción, ¡y te saldrá solo!

¿Cuál es la diferencia entre to y for?

¡Ay, la gran pelea! Muchos estudiantes se lían entre estos dos. Aunque ambos pueden traducirse como “para”, la diferencia está en el tipo de relación que establecen:

  • To → dirección, destino, o quien recibe algo.
  • For → beneficio, causa o razón.

Algunos ejemplos que te van a aclarar el panorama:

  • I’m giving this to you. → Te doy esto a ti. (dirección)
  • This is for you. → Esto es para ti. (beneficio)
  • He went to the store for milk. → Fue a la tienda por leche.

¿La clave? Piensa si estás moviendo algo hacia alguien (usa to) o si estás haciendo algo por el bien de alguien (usa for).

¿Qué errores comunes se cometen al traducir to?

Aquí van algunos tropiezos clásicos que te conviene evitar si quieres hablar inglés con flow:

  • Traducir to como “a” en frases con infinitivos. Nope.
  • Usar to en lugar de for cuando hablamos de beneficio.
  • Olvidarse de to en expresiones como listen to music.

Veamos algunos ejemplos de errores con su versión correcta:

  • ❌ I want eat.✅ I want to eat.
  • ❌ This is to you.✅ This is for you.
  • ❌ She listens music.✅ She listens to music.

¡No te preocupes si cometes alguno de estos errores! Todos lo hemos hecho al empezar. Lo importante es aprender de ellos.

Preguntas frecuentes

¿To siempre se traduce como “a”?

Nope. Aunque muchas veces to significa “a”, también puede ser “para”, “hasta”, “hacia” o incluso no traducirse en absoluto (como en los infinitivos). ¡Todo depende del contexto!

¿Qué verbos en inglés no llevan to delante del verbo?

Los verbos modales como can, must, should, could y compañía van directito al grano. Por ejemplo: You must study → Debes estudiar (y no You must to study, por favor).

¿Se puede omitir to en una frase?

Solo en casos específicos, como después de verbos modales (que acabamos de ver) o con ciertos verbos causativos como make y let. Ejemplo: They made me cry → Me hicieron llorar (¡sin to!).

¿Cuál es la mejor forma de aprender a usar to?

¡Practicar, practicar y practicar! Escucha canciones, mira pelis, traduce frases y habla con otros. Con el tiempo, tu oído se va a acostumbrar y lo usarás sin pensar demasiado.

¿Por qué to no siempre se traduce al español?

Porque en español los infinitivos no llevan preposición. Mientras que en inglés decís to run, nosotros simplemente decimos “correr”. Es una diferencia estructural entre los idiomas.

¿To tiene género o número?

Para nada. To es invariable. No cambia si hablamos de una persona, muchas, masculino o femenino. ¡Es neutral y siempre igual!

Conclusión

Y ahí lo tienes: to ya no debería parecerte ese bicho raro del inglés. Aunque sea una palabra súper cortita, ¡tiene un montón de personalidad! Sirve para expresar dirección, propósito, infinitivo, relaciones entre personas, estructuras idiomáticas y más. La clave está en mirar el contexto y recordar que no siempre se traduce igual.

Con los ejemplos y explicaciones que te dimos aquí, ahora tenés las herramientas para usar to como un pro. Eso sí, ¡no te olvides de practicar! Cuanto más lo veas en acción, más natural te va a salir.

Si este artículo te abrió el apetito por aprender más inglés, ¡es hora de darle sabor a tu fluidez! Descubre el curso de inglés de la escuela de idiomas más top del planeta y aprende con los profes más geniales de internet. Y sí, hay regalitos exclusivos esperándote. ¡No te lo pierdas!

 

The post To en Español appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/to-en-espanol/feed/ 0
Pasado Simple de Buy en Inglés https://fluency.io/es/blog/pasado-simple-de-buy/ https://fluency.io/es/blog/pasado-simple-de-buy/#respond Fri, 16 May 2025 08:29:21 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66627 El pasado simple de 'buy' es 'bought'. Así de simple. Descubre cómo usarlo con confianza en frases reales, preguntas, negaciones ¡y mucho más!

The post Pasado Simple de Buy en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
El pasado simple de buy es bought, y punto. No hay vueltas ni excepciones raras: esa es la forma correcta que debes usar para hablar de compras que ya hiciste. ¿Te pasó alguna vez que quisiste contar algo que compraste pero no estabas seguro cómo decirlo en inglés? Tranquilo, este artículo está aquí para aclarar todo con ejemplos, explicaciones fáciles y recursos prácticos que te ayudarán a usar bought como un verdadero pro. Vamos paso a paso, con humor, claridad y muchos ejemplos útiles en contexto real. ¡A comprar conocimientos se ha dicho!

¿Cuál es el pasado simple de buy?

La forma pasada de buy es bought. Y no, no se dice buyed (¡eso no existe!). Bought es un verbo irregular, así que cambia por completo en pasado.

  • I bought a new phone yesterday. — Compré un teléfono nuevo ayer.
  • She bought some fruits at the market. — Ella compró frutas en el mercado.
  • We bought our house in 2015. — Compramos nuestra casa en 2015.
  • They bought souvenirs during their trip. — Ellos compraron recuerdos durante su viaje.

¿Cómo se diferencia buy en pasado simple de otros tiempos verbales comunes?

Este es un clásico: muchos confunden buy en pasado con su forma en presente, presente continuo o incluso presente perfecto. Veamos las diferencias de manera simple:

  • Presente: I buy a book every month. — Compro un libro cada mes.
  • Presente continuo: I’m buying a book now. — Estoy comprando un libro ahora.
  • Pasado simple: I bought a book yesterday. — Compré un libro ayer.
  • Presente perfecto: I have bought many books. — He comprado muchos libros.

¿Cómo se forma el pasado simple de los verbos irregulares como buy?

Olvida las reglas de los verbos regulares. Aquí no hay -ed. Simplemente cambias buy por bought, y listo. ¡Lo mismo para todos los sujetos!

  • He bought a new jacket last week. — Él compró una chaqueta nueva la semana pasada.
  • You bought a lot of groceries. — Compraste muchos víveres.
  • They bought a car last month. — Compraron un coche el mes pasado.
  • We bought tickets online. — Compramos entradas por internet.

¿Qué tipo de verbo es buy en inglés?

Buy es un verbo irregular y transitivo, o sea, siempre necesita un objeto directo. No puedes decir simplemente “I bought”, necesitas decir qué compraste. También es un verbo de acción: alguien hace algo, compra algo.

¿Cómo se usa bought en oraciones afirmativas?

Fácil: Sujeto + bought + complemento. Nada de auxiliares, solo cambias buy por bought y listo.

  • My parents bought a new sofa. — Mis padres compraron un sofá nuevo.
  • I bought this book last month. — Compré este libro el mes pasado.
  • They bought food for the party. — Compraron comida para la fiesta.
  • She bought a gift for her friend. — Ella compró un regalo para su amiga.

¿Cómo se forma una pregunta en pasado simple con buy?

Aquí sí entra un auxiliar: did. Y ojo, cuando usas did, el verbo vuelve a su forma base: buy. Nada de did bought, ¿vale?

  • Did you buy a new laptop? — ¿Compraste una nueva computadora portátil?
  • Did he buy a car or a motorcycle? — ¿Él compró un coche o una moto?
  • Did they buy anything at the store? — ¿Ellos compraron algo en la tienda?
  • Did we buy enough drinks? — ¿Compramos suficientes bebidas?

¿Cómo se niega una acción con buy en pasado?

También usas did en su forma negativa: didn’t. Y como en las preguntas, el verbo va en su forma base: buy.

  • I didn’t buy anything yesterday. — No compré nada ayer.
  • She didn’t buy the shoes. — Ella no compró los zapatos.
  • They didn’t buy the tickets in time. — No compraron las entradas a tiempo.
  • We didn’t buy groceries last weekend. — No hicimos la compra el fin de semana pasado.

¿Qué errores comunes se cometen al usar buy en pasado?

¡Ojo! Aquí van algunos tropiezos frecuentes que debes evitar:

  • Decir buyed en lugar de bought. ❌
  • Usar bought después de did, como en Did you bought…? — ¡Nope!
  • Olvidar el auxiliar did en preguntas o negaciones.
  • No adaptar bien el contexto de tiempo cuando usas el pasado.

¿Qué expresiones comunes en inglés incluyen bought?

Estas frases hechas con bought aparecen muchísimo en conversaciones reales:

  • Bought it! — ¡Lo compré!
  • Bought and paid for — Totalmente comprado y pagado.
  • Bought time — Ganó tiempo.
  • Bought off — Sobornado.
  • He bought some time by lying. — Ganó algo de tiempo mintiendo.
  • She bought him off with money. — Lo sobornó con dinero.
  • I bought it right away. — Lo compré de inmediato.
  • Everything was bought and paid for. — Todo fue comprado y pagado.

¿Cómo diferenciar buy en pasado simple del pasado participio?

Ambos se escriben igual: bought. Pero se usan en contextos diferentes:

  • Pasado simple: sin auxiliares. I bought a laptop last week. — Compré una laptop la semana pasada.
  • Pasado participio: con have / has / had. I have bought a laptop recently. — He comprado una laptop recientemente.
  • She bought tickets yesterday. — Ella compró entradas ayer.
  • She had bought tickets before we arrived. — Ella ya había comprado entradas antes de que llegáramos.

¿Cuáles son sinónimos útiles de buy y cómo se conjugan en pasado?

Variar el vocabulario suma puntos. Aquí tienes sinónimos de buy con sus formas pasadas:

Verbo Pasado simple Traducción
Purchase purchased comprar (más formal)
Get got conseguir, obtener
Acquire acquired adquirir
Pay for paid for pagar por algo
  • I purchased a new car. — Compré un auto nuevo.
  • They got the house they wanted. — Consiguieron la casa que querían.
  • She acquired several rare books. — Adquirió varios libros raros.
  • We paid for the meal in advance. — Pagamos la comida por adelantado.

¿Qué diferencia hay entre buy y purchase en pasado simple?

Ambos significan “comprar”, pero el tono cambia:

  • Buy: informal, usado en el día a día.
  • Purchase: formal, más común en contextos de negocios o legales.
  • I bought a new phone. — Compré un nuevo teléfono.
  • I purchased a new vehicle for the company. — Adquirí un nuevo vehículo para la empresa.
  • She bought snacks for the trip. — Ella compró aperitivos para el viaje.
  • They purchased office equipment last month. — Ellos adquirieron equipo de oficina el mes pasado.

¿Cómo practicar el uso de bought de forma natural?

¡La práctica hace al maestro! Y no tiene que ser aburrida. Aquí van ideas para que bought se quede grabado en tu cabeza (¡y corazón lingüístico!):

  • Role-plays: Simula escenas de compras en el pasado. Ej: I bought some shoes, but they didn’t fit. — Compré unos zapatos, pero no me quedaron.
  • Diarios: Escribe cada noche lo que compraste en el día.
  • Entrevistas: Practica con un compañero: What did you buy last weekend? — ¿Qué compraste el fin de semana pasado?
  • Juegos de memoria: Inventen historias en grupo usando objetos que “compraron”.

¿Cómo enseñar el uso de buy en pasado simple en clase?

Si eres profe, aquí van unos trucos didácticos que enganchan:

  • Tarjetas visuales: Con la palabra buy y su forma pasada bought + imágenes.
  • Historias: Crea cuentos donde los personajes compran cosas. Ejemplo: Tom bought a robot and it came to life! — Tom compró un robot y ¡cobró vida!
  • Juegos interactivos: Matching games de verbos base y sus pasados.
  • Audios reales: Usa clips donde se diga bought con diferentes acentos.
  • Yesterday, Tom bought a sandwich. — Ayer, Tom compró un sándwich.
  • Lisa bought some flowers for her mom. — Lisa compró flores para su mamá.
  • They didn’t buy any milk. — No compraron leche.
  • Did you buy the book I told you about? — ¿Compraste el libro que te mencioné?

Preguntas frecuentes sobre el uso de buy en pasado

¿Cuál es la forma correcta del pasado de buy?

Es bought, no buyed. Totalmente irregular.

¿Se puede decir buyed?

¡Para nada! Eso no existe en inglés correcto. Solo se acepta bought.

¿Cuándo uso bought y cuándo buy?

Buy se usa en presente y después de did en preguntas/negaciones. Bought es para afirmaciones en pasado o en tiempos perfectos.

¿Cómo se forma la negación con buy en pasado?

Con did not + buy. Ejemplo: I didn’t buy a ticket. — No compré un billete.

Bought se usa también para el pasado participio?

Sí, se usa tanto como pasado simple como participio pasado. Por eso lo verás con have, has o had.

¿Cuál es la pronunciación de bought?

Se pronuncia /bɔːt/, como “bot” pero alargado. ¡Practícalo escuchando hablantes nativos!

Conclusión

Y ahí lo tienes: todo lo que necesitas saber para que bought deje de ser un misterio. Desde su uso correcto hasta errores comunes, expresiones del día a día y recursos para practicarlo como un/a crack. ¡Con práctica constante lo vas a dominar sin darte cuenta!

Si ya te hiciste fan de bought, ¡imagina todo lo que podrías comprender en inglés con una ayudita extra! Descubre el curso de inglés de la escuela de idiomas más top del planeta y aprende con los profes más cracks de internet. Ah, y trae regalitos: hay bonos exclusivos esperando por ti. ¡No te lo pierdas!

The post Pasado Simple de Buy en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/pasado-simple-de-buy/feed/ 0
With en Español https://fluency.io/es/blog/with-en-espanol/ https://fluency.io/es/blog/with-en-espanol/#respond Thu, 15 May 2025 13:07:04 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66615 La traducción más común de 'with' en español es "con". Pero hay mucho más detrás de esta palabra que deberías conocer.

The post With en Español appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
La traducción más común de with al español es con, y esa es la base para empezar a entender todo lo que esta palabrita puede ofrecer. Pero no te vayas todavía, porque with es como ese ingrediente secreto que se adapta a cada receta: cambia de sabor según el contexto, la intención y la estructura de la frase.

En esta guía te llevo de la mano para descubrir los múltiples usos de with: cuándo se traduce literal, cuándo no, cómo aparece en expresiones que suenan nativas y cómo puede volverse invisible pero imprescindible. ¿Listo para desbloquear este comodín del inglés? ¡Vamos con todo!

¿Cuál es la traducción más común de with en español?

Empezamos por lo básico. En la gran mayoría de los casos, with se traduce como con. Fácil, ¿verdad? Esta preposición se usa para indicar compañía, instrumentos, medios o maneras.

  • I go to the park with my dog. — Voy al parque con mi perro.
  • She writes with a pen. — Ella escribe con un bolígrafo.
  • He lives with his parents. — Él vive con sus padres.
  • I cut the paper with scissors. — Corté el papel con tijeras.

¿With siempre se traduce como «con»? ¿Cuáles son las excepciones?

No, no siempre. Aunque «con» es la opción clásica, el inglés tiene sus trucos. Hay contextos donde with se convierte en otra preposición o incluso desaparece cuando lo traducimos al español. Todo depende del verbo y la intención detrás de la frase.

  • I’m angry with you. — Estoy enojado contigo.
  • He’s good with children. — Él se lleva bien con los niños.
  • He hit me with a stick. — Me golpeó con un palo.
  • We are done with the project. — Hemos terminado el proyecto.

¿Cómo se diferencia with de by, to y otras preposiciones similares?

Esta es la parte donde muchos estudiantes se confunden. Y no es para menos: en español, varias preposiciones pueden sonar igual o parecer intercambiables. Pero en inglés, cada una tiene su propio rol. Vamos a compararlas para que no te líes más.

  • I went with her. — Fui con ella.
  • I was invited by her. — Fui invitado por ella.
  • I spoke to her. — Hablé con ella.
  • I’m tired of her. — Estoy cansado de ella.

¿Ves? Cambia una palabrita y ¡bum! Cambia todo el sentido.

¿Cómo se usa with en construcciones de tiempo o condición?

Otro uso menos obvio pero muy útil de with es cuando aparece en frases que expresan tiempo o condiciones hipotéticas. Estas frases son oro puro para hablar con fluidez y sonar natural.

  • With more time, I could finish it. — Con más tiempo, podría terminarlo.
  • With practice, you’ll improve. — Con práctica, mejorarás.
  • With that attitude, you won’t get far. — Con esa actitud, no llegarás lejos.
  • With luck, we’ll arrive on time. — Con suerte, llegaremos a tiempo.

En estas frases, with introduce una especie de escenario o condición, como si dijera: “si tuviera esto, pasaría aquello”.

¿Cómo se usa with en expresiones idiomáticas en inglés?

¡Hora de ponerse creativos! El inglés está lleno de expresiones con with que no tienen una traducción literal, pero sí un equivalente en español. Aquí es donde el idioma muestra su lado más sabroso.

  • With all due respect… — Con todo respeto…
  • With flying colors. — Con gran éxito / de manera sobresaliente.
  • With a heavy heart. — Con el corazón apesadumbrado / triste.
  • With ease. — Con facilidad.

Este tipo de frases le dan más color a tu inglés y te ayudan a sonar menos robótico. ¡Úsalas sin miedo!

¿Cómo traducir with cuando indica una herramienta o medio?

Este uso es uno de los más directos. Cuando with señala la herramienta o medio con el que se hace algo, se traduce casi siempre como con. ¡Sin vueltas!

  • He opened the can with a knife. — Abrió la lata con un cuchillo.
  • I fixed the bike with some tools. — Arreglé la bicicleta con algunas herramientas.
  • She cleaned the window with a cloth. — Limpiaba la ventana con un trapo.
  • He drew the picture with a pencil. — Dibujó la imagen con un lápiz.

¿Ves? Siempre que hables del «cómo» se hizo algo —es decir, qué se usó— with será tu aliado.

¿Cómo se traduce with en estructuras emocionales o de relación?

Cuando entramos en temas del corazón o de interacciones humanas, with se vuelve un poco más flexible en español. Aquí puede significar «con», «de», «a»… o incluso algo más implícito. Pero no te preocupes, lo verás claro en estos ejemplos:

  • I’m upset with her. — Estoy molesto con ella.
  • Are you in love with him? — ¿Estás enamorada de él?
  • He argued with his boss. — Discutió con su jefe.
  • She broke up with me. — Terminó conmigo.

¡Así que ya sabes! Cuando hay emociones de por medio, with no siempre se traduce de forma literal.

¿Qué pasa cuando with va seguida de una característica o habilidad?

Otra función común de with es describir características físicas o habilidades. Aquí también se traduce como con, y se usa muchísimo para describir personas, animales, objetos… cualquier cosa con un rasgo específico.

  • A man with a beard. — Un hombre con barba.
  • A child with great talent. — Un niño con gran talento.
  • A woman with a strong voice. — Una mujer con voz fuerte.
  • A dog with spots. — Un perro con manchas.

Consejo rápido: si puedes reemplazarlo por «que tiene», es muy probable que with se traduzca como «con».

¿Puede with ser omitido en español sin cambiar el significado?

Sí, y esto puede ser un poco tramposo al principio. Hay situaciones donde with simplemente no se traduce porque el español no lo necesita. ¡Y eso está bien! No se trata de traducir palabra por palabra, sino sentido por sentido.

  • He’s finished with school. — Terminó la escuela.
  • Are you with me? — ¿Me sigues?
  • I’m with you on this. — Estoy de acuerdo contigo.
  • She’s done with her job. — Ha terminado su trabajo.

Así que si estás traduciendo y with no encaja, ¡no lo forces!

¿Cómo varía la traducción de with en inglés británico vs. americano?

En general, with se usa de forma bastante similar en ambas variantes del inglés. Pero hay algunas expresiones o construcciones que pueden sonar más comunes en un lado del charco que en el otro. Nada que no puedas manejar con ejemplos:

  • Are you coming with? (EE. UU., informal) — ¿Vienes conmigo?
  • Do you agree with that? (Reino Unido/EE. UU.) — ¿Estás de acuerdo con eso?
  • She lives with her mum. (Reino Unido) — Ella vive con su mamá.
  • He got away with it. — Se salió con la suya.

En resumen: el uso general de with no cambia mucho, pero algunas expresiones pueden variar en frecuencia o familiaridad según la región.

Preguntas Frecuentes

¿With puede significar «por»?

¡Sí! Especialmente cuando habla de causa o motivo. Ejemplo: He was trembling with fear se traduce como «Temblaba por el miedo».

¿Existe una única traducción válida para with?

Para nada. Depende muchísimo del contexto. Puede ser «con», «de», «por», «a», o simplemente no traducirse.

¿Cómo sé cuál es la mejor traducción?

Siempre mira el contexto y el verbo. La clave está en entender qué se quiere comunicar, no solo en traducir palabras sueltas.

¿Se usa diferente with en inglés formal e informal?

Un poco. En inglés informal se pueden usar construcciones como Are you coming with?, que en un contexto formal sonaría raro.

¿Puede comenzar una oración con with?

¡Claro que sí! Especialmente en frases tipo: With all due respect… que en español sería «Con todo respeto…».

¿Hay sinónimos de with en inglés?

No exactamente, pero sí hay palabras que pueden reemplazarla en ciertos contextos como using, alongside o in possession of.

Conclusión

¡Y llegamos al final del viaje! Ya viste que with no es solo una palabrita cualquiera en inglés. Es súper versátil y cambia según el contexto. A veces es con, otras veces puede ser de, por o hasta desaparecer por completo cuando pasamos al español. Pero ahora, con todos estos ejemplos fresquitos en tu cabeza, estás más que listo para reconocer y usar with como un pro.

La clave está en practicar: lee frases, escucha canciones, mira pelis en inglés con subtítulos y, cuando te cruces con un with, piensa: “¿Cómo lo traduciría según el contexto?” Verás cómo tu intuición irá mejorando día a día.

¿Y ahora qué? Bueno, si te ha gustado esta guía y quieres seguir aprendiendo trucos y usos del inglés real y útil, ¡sigue por aquí que hay mucho más contenido preparado para ti!

Si ya estás with nosotros hasta aquí, ¿por qué no seguir con todo en tu inglés? Descubre el curso de inglés de la escuela de idiomas más querida del planeta y aprende con los profes que están siempre contigo. ¡Y ojo! Hay bonos exclusivos esperándote del otro lado.

 

The post With en Español appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/with-en-espanol/feed/ 0
Within en Inglés https://fluency.io/es/blog/within-en-ingles/ https://fluency.io/es/blog/within-en-ingles/#respond Thu, 15 May 2025 09:22:05 +0000 https://fluency.io/es/?post_type=post&p=66611 'Within' en inglés significa “dentro de” y se usa para hablar de tiempo, espacio, emociones y límites. ¡Aprende a usarla como un nativo!

The post Within en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
Within en inglés significa, en su forma más básica, “dentro de”. Pero no te dejes engañar por lo simple que suena, porque esta palabra es una verdadera caja de sorpresas. Se usa para hablar de tiempo, espacio, límites, emociones e incluso reglas.

En este artículo te voy a mostrar cómo, cuándo y por qué usar within sin que te tiemble la voz. Vamos a ver ejemplos reales, comparaciones con otras palabras parecidas como in o inside, errores comunes que debes evitar, expresiones útiles y mucho más. ¡Prepárate para dominar esta joyita del inglés!

¿Cómo se traduce within al español?

La traducción más típica de within es “dentro de”, pero hay muchos matices. Mira estas situaciones:

  • Dentro de un lugar: “Está dentro del edificio”.
  • Dentro de un tiempo específico: “Vuelvo en una hora”.
  • Dentro de un marco o límite: “Actúa dentro de la ley”.
  • Dentro de uno mismo: “Lo sintió profundamente”.

Checa estos ejemplos para verlo en acción:

  • The keys are within the drawer. Las llaves están dentro del cajón.
  • You must finish the task within two hours. Debes terminar la tarea dentro de dos horas.
  • Stay within the boundaries of the park. Permanece dentro de los límites del parque.
  • She found peace within herself. Encontró la paz dentro de sí misma.

¿Cuáles son los principales usos de within en inglés?

Within es una de esas palabras multiusos en inglés. Normalmente funciona como preposición, pero también aparece como adverbio en ciertas ocasiones. Vamos a desglosar sus usos más comunes para que la domines sin miedo.

1. Para indicar límites de tiempo

Aquí within es súper útil cuando hablas de que algo pasa dentro de cierto periodo. No te pierdas estos ejemplos:

  • The report will be ready within 24 hours. El informe estará listo dentro de 24 horas.
  • Please return the item within 30 days. Por favor, devuelve el artículo dentro de 30 días.
  • She answered the email within minutes. Respondió el correo en cuestión de minutos.
  • We’ll call you back within the week. Te llamaremos de vuelta dentro de la semana.

¿Cómo se usa within para referirse a un lugar o espacio?

Cuando se trata de lugares, within se refiere a algo que está contenido en los límites de cierta área. Sencillo, ¿no?

  • The castle lies within the forest. El castillo se encuentra dentro del bosque.
  • There are many restaurants within the city limits. Hay muchos restaurantes dentro de los límites de la ciudad.
  • Keep your dog within the fence. Mantén a tu perro dentro de la cerca.
  • The treasure was hidden within the cave. El tesoro estaba escondido dentro de la cueva.

¿Within puede usarse en contextos abstractos?

¡Claro que sí! Y aquí es donde se pone más interesante. Puedes usar within para hablar de emociones, reglas, capacidades… incluso conflictos internos. Dale un vistazo:

  • You must act within the rules. Debes actuar dentro de las reglas.
  • He struggled with the conflict within himself. Luchó con el conflicto dentro de sí mismo.
  • It’s within your power to change things. Está dentro de tu poder cambiar las cosas.
  • She remained calm within the chaos. Se mantuvo tranquila dentro del caos.

¿Cómo usar within en expresiones comunes y frases hechas?

Ahora viene lo bueno: expresiones que usan within y que te van a hacer sonar más natural en cualquier conversación. Estas frases hechas son oro puro para tu inglés diario.

  • Within reasonYou can ask anything, within reason. Puedes pedir lo que sea, dentro de lo razonable.
  • Within walking distanceThe hotel is within walking distance of the beach. El hotel está a una distancia caminable de la playa.
  • Within reachKeep your phone within reach. Mantén tu teléfono al alcance.
  • Within one’s meansTry to live within your means. Intenta vivir dentro de tus posibilidades.
  • Within sightThe ship is within sight. El barco está a la vista.
  • Within earshotDon’t talk about it within earshot of the boss. No hables de eso cerca del jefe.

¿Cuál es la diferencia entre within, in e inside?

Estas tres palabritas pueden parecer sinónimos, pero ojo: tienen usos distintos. Saber cuándo usar cada una te da precisión y estilo al hablar.

  • In: es la más general y flexible. Va bien para casi cualquier situación donde algo está en un lugar.He is in the room. Él está en la habitación.
  • Inside: se enfoca más en el interior físico y concreto.The ball is inside the box. La pelota está dentro de la caja.
  • Within: es más formal y se usa para límites de tiempo, espacio definido o incluso reglas.You must complete it within the deadline. Debes completarlo dentro del plazo.

Más ejemplos comparativos para que lo veas clarito:

  • The cat is in the house. El gato está en la casa.
  • The cat is inside the house. El gato está dentro de la casa (en el interior).
  • The cat must stay within the house limits. El gato debe quedarse dentro de los límites de la casa.

¿Cómo se pronuncia correctamente within?

La pronunciación de within es /wɪˈðɪn/, con énfasis en la segunda sílaba. Ese sonido ð es el mismo que en palabras como this o that.
Si se te complica al principio, tranqui. Es cuestión de práctica.

Consejos para mejorarla:

  1. Repite frases en voz alta, como trabalenguas.
  2. Escucha canciones, pelis o series donde aparezca la palabra.
  3. Usa apps que te den feedback vocal (como Elsa Speak o Forvo).

Y aquí van algunos ejemplos para practicar:

  • You’ll find it within moments. Lo encontrarás en cuestión de momentos.
  • Speak within reason. Habla con sensatez.

¿Cuáles son errores comunes al usar within?

Hasta los estudiantes más aplicados caen en estas trampitas. Pero tú no vas a ser uno de ellos 😉. Aquí te muestro los errores más frecuentes y cómo evitarlos.

  • Usar within para distancias sin un marco claro.
    ❌ The store is within 5 km.
    ✅ The store is within walking distance.
    La corrección tiene más sentido contextual.
  • Usar within en vez de inside con objetos físicos.
    ❌ The pen is within the box.
    ✅ The pen is inside the box.
  • Omitir within donde hace falta formalidad.
    ❌ Act in the law.
    ✅ Act within the law.

Más frases correctas:

  • We must work within the budget. Debemos trabajar dentro del presupuesto.
  • Deliver the package within the next hour. Entrega el paquete dentro de la próxima hora.

¿Cuándo usar within para enfatizar límites?

A veces necesitas marcar bien un límite: ya sea de velocidad, de presupuesto o de comportamiento. Ahí es donde within brilla con todo su poder. Mira estos ejemplos:

  • Stay within the speed limit. Mantente dentro del límite de velocidad.
  • That’s not within our control. Eso no está dentro de nuestro control.
  • It’s within acceptable levels. Está dentro de los niveles aceptables.
  • Operate within company policy. Opera dentro de la política de la empresa.

Preguntas Frecuentes

¿Se puede usar within al principio de una oración?

¡Totalmente! Sobre todo en contextos formales o literarios. Por ejemplo:
Within minutes, they were gone. En cuestión de minutos, ya se habían ido.

¿Cuál es la diferencia entre within y among?

Buena pregunta. Within marca límites internos (tiempo, espacio, normas), mientras que among se usa cuando algo está entre varias personas o cosas.

He is among friends. Está entre amigos.

¿Within suena muy formal?

En algunos casos sí, pero también es súper común en la vida diaria, especialmente cuando hablamos de plazos o límites.

¿Cómo saber cuándo no usar within?

Evítalo con objetos físicos comunes. Para eso mejor usa in o inside. Por ejemplo:

The phone is in the bag. El teléfono está en la bolsa.

¿Siempre se traduce como “dentro de”?

Casi siempre, pero depende del contexto. A veces es mejor traducir como “en un plazo de”, “bajo” o incluso “al alcance de”.

¿Puede usarse con números?

Sí, especialmente con unidades de tiempo. Ejemplo:

You must reply within 48 hours. Debes responder en un plazo de 48 horas.

Conclusión

Y ahí lo tienes. Within no es solo una palabra bonita, ¡es una navaja suiza del inglés! Te sirve para hablar de tiempo, de espacios, de límites, de emociones… y encima, suena elegante. 😎

Dominar within te da más confianza al escribir correos, entender pelis o incluso hablar en una entrevista. No se trata solo de traducir, sino de entender cómo usarla con naturalidad.

Así que ya sabes: practica, repite frases, escúchala en contexto y úsala cada vez que puedas. Tu inglés va a sonar mucho más pro.

¿Listo para llevar tu inglés within otro nivel? Descubre el curso de inglés de la escuela de idiomas más querida del planeta y aprende con los profes más cracks de Internet. ¡Ah, y hay bonus secretos esperándote en el interior! 😉

The post Within en Inglés appeared first on Fluency.io Espanhol.

]]>
https://fluency.io/es/blog/within-en-ingles/feed/ 0